文言文翻譯公開(kāi)課課件_第1頁(yè)
文言文翻譯公開(kāi)課課件_第2頁(yè)
文言文翻譯公開(kāi)課課件_第3頁(yè)
文言文翻譯公開(kāi)課課件_第4頁(yè)
文言文翻譯公開(kāi)課課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩21頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、一、教學(xué)目標(biāo):1、明確文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與原則。2、夯實(shí)文言基礎(chǔ)知識(shí),掌握文言文翻譯的方法并能在具體語(yǔ)境中靈活運(yùn)用。二、解讀高考考綱 理解并翻譯文中的句子考試大綱強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)?!逼淠芰蛹?jí)為B級(jí)。 1、積累性的:關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等) 2、規(guī)律性的:語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)2022/8/22“信”,就是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。 “達(dá)”,就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)語(yǔ)病。 “雅”,就是譯文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。三、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與原

2、則1、文言文翻譯標(biāo)準(zhǔn)2022/8/22字字落實(shí),文從句順,直譯為主,意譯為輔。 直譯,指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。意譯,指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。兩者的關(guān)系是,只有在直譯表達(dá)不了原文意旨的情況下,才在相關(guān)部分輔之以意譯。 2、文言文句子翻譯的原則四、文言文句子翻譯的步驟1、讀:通讀原文,明確句子在文中的位置以及與上下文的聯(lián)系,初步了解大意。2、審:審清采分點(diǎn)即兩類考點(diǎn)。(關(guān)鍵詞語(yǔ)、語(yǔ)法現(xiàn)象)3、切:以詞為單位切分句子。4、連:按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)

3、法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。5、驗(yàn):檢驗(yàn)句子是否連貫通順,并且代入原文判斷意思是否成立6、謄:逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫(xiě)到答卷紙上。不寫(xiě)錯(cuò)別字。2022/8/22 五、溫故知新探究文言句子的翻譯方法2022/8/222022/8/22例1:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。 譯文:/ / / / / / / / / / 疑難問(wèn)題老師,(是)用來(lái) 的。傳授道理教授學(xué)業(yè)解答例2:君安與項(xiàng)伯有故。鴻門(mén)宴 第一組 譯文:您/怎么/和/項(xiàng)伯/有/交情。探究總結(jié)1、對(duì)(對(duì)譯法) 2022/8/22 就是逐字逐句落實(shí),以原來(lái)的單音節(jié)詞為一個(gè)語(yǔ)素,另外再加一個(gè)語(yǔ)素,組成一個(gè)雙音節(jié)詞來(lái)解釋。 第二組

4、例1、慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 2022/8/22例2、陳勝者,陽(yáng)城人也,字涉。譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。 譯文:陳勝是陽(yáng)城縣人,表字叫涉。 人名地名年號(hào)例3、楚左尹項(xiàng)伯者,項(xiàng)羽季父也 。譯文:楚國(guó)的左尹項(xiàng)伯,是項(xiàng)羽的叔父。官職探究總結(jié)2、留2022/8/22 凡國(guó)名、朝代、年號(hào)、人名(字、號(hào)等)、官職名、地名、器物名、數(shù)量詞、度量衡等專有名詞或古今異義完全相同的專有名詞,皆保留不譯。 探究總結(jié)2、留(保留法)第三組例1.夫戰(zhàn),勇氣也。2022/8/22譯文:作戰(zhàn),是靠勇氣的。例2.句讀之不知,惑之不解。師說(shuō)譯文:不通曉句讀,不能解決疑惑。例3.頃之,煙炎張?zhí)臁3啾谥?/p>

5、戰(zhàn)譯文:不久,煙火遮滿天空(炎通焰;張:彌漫、布滿。)例4.我有親父母,逼迫兼弟兄。孔雀東南飛譯文:我有親生母親,逼迫我的還有哥哥。(夫助詞,為句首發(fā)語(yǔ)詞)(之為提賓標(biāo)志)(之助詞,補(bǔ)足音節(jié))(句中的父母、弟兄為偏義復(fù)詞)探究總結(jié)、刪(刪減法)2022/8/22 同義連用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè),有些關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)、結(jié)構(gòu)助詞、偏義復(fù)詞中的陪襯等,都要在翻譯中剔除。如“之”,作為助詞,它可以用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,也可以作為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,這些情況下就無(wú)法譯出,可以刪除。另外某些發(fā)語(yǔ)詞、語(yǔ)氣詞、表停頓、補(bǔ)足音節(jié)、和緩語(yǔ)氣的虛詞,也應(yīng)刪除。 2022/8/22例1璧有瑕,請(qǐng)指示王。廉頗藺相如列傳(古今

6、單、雙音節(jié)詞的變化)譯:和氏璧上有瑕疵,請(qǐng)?jiān)试S我指出來(lái)給大王看。例2既泣之三日,乃誓療之以五年為期,必復(fù)之全之。譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是發(fā)誓要治療他們 把五年作為期限,一定要使它們恢復(fù)原狀, 使它們保全。 第四組(詞類活用,為動(dòng)用法、使動(dòng)用法)例3天下云集響應(yīng),贏糧而景從。譯文:天下人如同云一樣聚集起來(lái),回聲似的應(yīng)和他,都帶著糧食,影子似地跟著他。(通假、活用)例4元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝石鐘山記譯文:元豐七年六月丁丑日,我從齊安坐船到臨汝去。探究總結(jié)4、換(更換法)2022/8/22 用現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯替代文言詞匯,將古漢語(yǔ)的單音詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞

7、,通假字換成本字,用普通話詞語(yǔ)換文言詞語(yǔ)換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)也是難點(diǎn)所在。 第五組2022/8/22例1、沛公安在? 鴻門(mén)宴例2、求人可使報(bào)秦者。 廉頗藺相如列傳例3、月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。赤壁賦 例4、甚矣,汝之不惠!愚公移山 譯文:譯文:譯文:譯文:沛公在哪里?尋找可派去回復(fù)秦國(guó)人。 月亮從東山上升起,在 北斗星和牽牛星之間徘徊。你不聰明,太厲害了! (賓語(yǔ)前置)(定語(yǔ)后置)(狀語(yǔ)后置)(主謂倒裝) 標(biāo)志性詞語(yǔ):“以”、“于”、“乎” 等。介詞結(jié)構(gòu)作狀語(yǔ)往往都會(huì)置于謂語(yǔ)部分后。文言文中,為了加強(qiáng)語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ),常常把謂語(yǔ)提到主語(yǔ)

8、的前面。通常定語(yǔ)應(yīng)該放置于中心詞的前面,但文言語(yǔ)句中卻有很多句子將定語(yǔ)放在中心詞之后。 探究總結(jié) 5、調(diào)(調(diào)整法)2022/8/22 對(duì)文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,在對(duì)譯的基礎(chǔ)上,應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。 對(duì)象是文言文中倒裝句,這些特殊句式包括:主謂倒裝、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、賓語(yǔ)前置等。第六組例1、順流而東行,至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端。秋水2022/8/22譯文:(河伯)順著水流往東走,到了北海,朝東面瞭望,看不到海水的盡頭。(補(bǔ)主語(yǔ))例2、豎子不足與謀。鴻門(mén)宴譯文:這小子不值得和他共謀大事。(補(bǔ)賓語(yǔ))例3、今以鐘磬置水中。石鐘山記譯文:現(xiàn)在把鐘磬放在水里。(

9、補(bǔ)介詞)例4、五步一樓,十步一閣。阿房宮賦譯文:五步一座高樓,十步一座臺(tái)閣。(補(bǔ)數(shù)詞后的量詞)例5、比好游者尚不能十一。游褒禪山記譯文:比起那些喜歡游覽的人來(lái)說(shuō),還不到十分之一。(補(bǔ)出分?jǐn)?shù)相應(yīng)得部分)探究總結(jié)補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)2022/8/226、補(bǔ)(補(bǔ)充法)第七組例1、秋毫不敢有所近。鴻門(mén)宴2022/8/22譯文:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近 。秋毫:鳥(niǎo)獸在秋天初生的細(xì)毛,比喻極細(xì)小的東西;犯:接近、沾染。 例2、太史公牛馬走,司馬遷再拜言。報(bào)任安書(shū)注:牛馬走,如牛馬一般的供驅(qū)使的人。此處為作者自謙詞,可意譯為“鄙人”或“您的仆人”)譯文:太史公、愿為您效犬馬

10、之勞的司馬遷謹(jǐn)向您再拜致意。 譯:太史公、像牛馬一般的仆役,司馬遷拜了又拜說(shuō)。 應(yīng)譯為:財(cái)物絲毫(一點(diǎn)東西都)不敢據(jù)為己有。探究總結(jié)7、貫 (貫通法)2022/8/22文言文中的比喻、借代(魚(yú)雁、案牘、紈绔分別譯為書(shū)信、公文和富家子弟)、用典、諱飾、婉辭(薨、仙逝譯為死)(會(huì)獵譯為出兵征伐)等,直譯時(shí)會(huì)不明確,應(yīng)用意譯使文意通順。*注意要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。這往往指前六種方法都用上了還不能解決問(wèn)題時(shí)。六、課堂小結(jié)(1)古漢語(yǔ)具有單音性, 現(xiàn)代漢語(yǔ)是雙音性; 對(duì)(2)古今詞語(yǔ)同義 留(3)古今詞語(yǔ)異義 換(4)古漢語(yǔ)多余虛詞、偏義復(fù)詞 刪(5)古今句型表達(dá)方式不同(句式不同) 調(diào) (

11、 6)古漢語(yǔ)省略現(xiàn)象突出 補(bǔ)2022/8/221、古漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)的“異同”一覽表2、文言文翻譯歌訣通讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音替換。國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典;輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);清楚謄寫(xiě),翻譯完畢。 2022/8/22夯實(shí)課本知識(shí) 樹(shù)立語(yǔ)境意識(shí)遵循兩個(gè)原則 掌握七種方法獨(dú)具慧眼 采點(diǎn)翻譯 信達(dá)雅2022/8/223、溫馨提示2022/8/22 1、翻譯文中劃線的句子。(10分) 故事一則 楊朱之弟楊布素衣而出,天雨,解素衣,衣緇衣而反,其狗不知而吠之。楊布怒,將擊之。楊朱曰:“子毋擊也。子亦猶是。曩者使女狗白而往,黑而來(lái),子豈能毋怪哉!” 韓非子說(shuō)林 七、學(xué)以致用2、我的感悟(立意)八、鞏固練

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論