版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 機器翻譯技術(shù)的現(xiàn)狀及發(fā)展摘要:本文在分析機器翻譯內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,闡述了機器翻譯的歷史和現(xiàn)狀,探討了機器翻譯所面臨的問題及機器翻譯的發(fā)展趨勢。 關(guān)鍵詞:機器翻譯;自然語言;發(fā)展趨勢 1.引言 圣經(jīng).創(chuàng)世紀(jì)中第十一章巴別塔:“耶和華說:看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既作起這事來,以后他們所要作的事就沒有不成就的了。我們下去,在那里變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。于是耶和華使他們從那里分散在全地上;他們就停工,不造那城了。因為耶和華在那里變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別1?!边@只是圣經(jīng)故事,但告訴我們語言的不同確實是人們交流的極大障礙,因此人們一直在尋找打
2、破語言障礙的途徑和辦法。翻譯則能克服語言障礙,使得不同語言人們之間能相互交流。譚載喜在他的西方翻譯簡史一書中提到我國的翻譯史時說:孔子周游列國,在各地言語發(fā)音不盡相同,彼此交流甚少的當(dāng)時,也不得不通過象寄之才以“達其意,通其欲”。隨著互聯(lián)網(wǎng)的日益發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)信息的激增,國際社會交流愈加頻繁,機器翻譯已成為克服交流時所產(chǎn)生的語言障礙的重要手段之一。 2.機器翻譯的定義 計算機翻譯通常叫機器翻譯(machine translation或mt),即全自動高質(zhì)量機器翻譯(fully automatic high quality machine translation,簡稱fahqmt或mt),就是人類利
3、用計算機進行自然語言間的相互翻譯,利用軟件實現(xiàn)從一種自然語言文本到另一種自然語言文本的翻譯2。lOcaLhOSt 3.機器翻譯的歷史與現(xiàn)狀 在古希臘時代就有人提出利用機械裝置來進行語言翻譯的想法,其中之一是如何用機械手段來分析自然語言。17世紀(jì),人們首次提出使用機械字典克服語言障礙的設(shè)想。1903年,古圖拉特(couturat)和洛(leau)在通用語言的歷史一書中指出,德國學(xué)者里格()首次使用了“機器翻譯”(machine translation)這個術(shù)語。1952年在美國麻省理工學(xué)院(mit)召開了第一屆國際機器翻譯會議,標(biāo)志著機器翻譯正式邁出了第一步。1978年在中科院計算機所的一臺64
4、k容量的計算機上成功地進行了20個標(biāo)題的機器翻譯測試。1987年在日本箱根舉行了第一屆機器翻譯峰會(mt summit),并決定以后每兩年輪流在亞、歐、美定期舉行。20世紀(jì)90年代后,隨著微機的普及,相繼出現(xiàn)了多種翻譯軟件,例如金山公司的詞霸系列,實達銘泰的東方快車系列,trados 翻譯軟件等。到目前為止,由于計算機科學(xué)、語言學(xué)研究的發(fā)展,特別是計算機硬件技術(shù)的大幅度提高以及人工智能在自然語言處理上的應(yīng)用,機器翻譯已經(jīng)取得了相當(dāng)大的進步,不過,機器翻譯的水平距理想的“全自動高質(zhì)量”的目標(biāo)還有很遠的距離3。 4.機器翻譯面臨的問題 影響機器翻譯質(zhì)量的核心是歧義的處理。在詞匯的層面上,詞匯的歧義
5、主要是一詞多義,如英語單詞“note”可以指“筆記”、“短信”、“注釋”、“紙幣”等。以下是詞匯歧義的例子: 原文:thank-you notes are heart-warming. 機器譯文:感謝筆記溫暖人心。人工譯文:感謝信溫暖人心。 在結(jié)構(gòu)層面上,常見的結(jié)構(gòu)歧義有 and(和)結(jié)構(gòu),如 nice girls and boys, 它既可表示“好女孩和男孩”,也可表示“好女孩和好男孩”,這種歧義只有人工翻譯才能消除,計算機無法識別此歧義,可見歧義的處理是影響機器翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵。 人類翻譯目標(biāo)集中于目標(biāo)語言,如果有必要的話,譯者會采用靈活的方式以使翻譯傳情達意,有的時候會使用意譯的方法,這是
6、機器翻譯所無法達到的。 以文學(xué)翻譯為例,文學(xué)翻譯是“傳達作者的全部意圖,即作者對在讀者思想感情上產(chǎn)生藝術(shù)作用的全部意圖”。即使對于專業(yè)翻譯工作者來說,文學(xué)翻譯也不是件容易的事,更何況是對于沒有任何認知能力的機器。筆者曾讓機器翻譯了下面幾句:以下是美國19世紀(jì)著名作家愛默森長篇散文beauty中的原句。 原文:”but this beauty of nature which is seen and felt as beauty, is the least part.” beauty ralph waldo emerson 機器譯文:但是這哪個看見并且作為美麗感到的自然的美麗,是最小部分。 夏濟安
7、譯文:可是凡是耳目所能辨認出來的美,只是自然之美的最低部分。 以下是美國著名作家馬克.吐溫早期創(chuàng)作的一則優(yōu)秀短篇小說競選州長中的原句。 原文:”i hauled down my colors and surrendered.” running for governor mark twain 機器譯文:我沿著我的顏色拖并且投降。 張有松譯文:我偃旗息鼓,甘拜下風(fēng)。 以上機器譯文荒唐可笑。由于機器沒有思維、推理、判斷能力,缺乏人工譯者的綜合知識和長期積淀下來的文化知識等,無法對原文產(chǎn)生全面的了解,做的只是機械轉(zhuǎn)碼,無法突破思維障礙。要獲得地道完整的譯文,必須對機器譯文進行人工修改、加工。 5.機器
8、翻譯的發(fā)展趨勢 機器翻譯的質(zhì)量雖然不能和人工翻譯相提并論,但有許多優(yōu)勢是人工翻譯所不具備的。我國著名計算語言學(xué)與機器翻譯專家董振東說:“美國要開發(fā)一種口語翻譯機,專門用來審訊與美國人語言不通的塔利班俘虜。如果用人來做翻譯,由于語言不通,即使翻譯被塔利班收買,對美國人信口胡說,美國人也不會知道,而機器就不可能出現(xiàn)這種情況。這機器現(xiàn)在有沒有發(fā)明出來,能到什么翻譯水平還不得而知,但這至少是一個相當(dāng)好的發(fā)展領(lǐng)域?!?因此,發(fā)揮機器翻譯的自身優(yōu)勢是決定機器翻譯發(fā)展趨勢的重要因素之一。機器翻譯的發(fā)展趨勢是解決人工智能的技術(shù)問題?!凹僭O(shè)要從人工智能上有所突破,那只能在神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)和模糊計算上尋找出路?!睘榱颂剿魅斯ぶ悄?,使電腦模仿人腦,進行更多的智力勞動,模糊計算便應(yīng)運而生。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)和模糊計算都是通過對人腦的結(jié)構(gòu)和推理方式的模擬來實現(xiàn)計算機的智能化?!爸挥腥四X才能和人腦相比”這看似廢話,對于機器翻譯來說,卻是技術(shù)上真正意義上的突破口。 6.結(jié)語 目前,機器翻譯的水平較50年前有了很大的提升,但要徹底克服語言障礙,使mt投入實際應(yīng)用,還需數(shù)學(xué)家、計算機專家、人工智能專家、語言學(xué)家、心理學(xué)家、認知學(xué)家、邏輯學(xué)家等通力合作,共同努力,從理論研究和應(yīng)用開發(fā)上有所突破,相信機器翻譯會到達光明的彼岸。 參考文獻 1 李娟,圣經(jīng)舊約名篇精
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年大學(xué)第二學(xué)年(眼科臨床)診療技術(shù)階段測試題及答案
- 2025年大學(xué)大四(餐飲管理)運營管理畢業(yè)測試試題及答案
- 2025年大學(xué)勞動與社會保障(社保研究)試題及答案
- 2025年中職(人力資源管理事務(wù))員工關(guān)系管理試題及答案
- 2025年注冊會計師(CPA)考試 會計科目全面解析試卷及答案
- 2026年當(dāng)前房地產(chǎn)市場的監(jiān)管政策解讀
- 北京城市總體規(guī)劃實施體檢報告公眾讀本(2023年度)
- 2026江西九江市永修迎賓館管理有限公司招聘勞務(wù)派遣制工作人員2人備考題庫帶答案詳解
- 光伏培訓(xùn)課件教學(xué)
- 2026安徽亳州市蒙城縣就業(yè)見習(xí)人員招募備考題庫及答案詳解(考點梳理)
- 假體隆胸后查房課件
- 2023年互聯(lián)網(wǎng)新興設(shè)計人才白皮書
- 河南省鄭氏中原纖維素有限公司年產(chǎn) 0.2 萬噸預(yù)糊化淀粉、0.5 萬噸羧甲基纖維素鈉、1.3 萬噸羧甲基淀粉鈉項目環(huán)境影響報告
- DB52-T 785-2023 長順綠殼蛋雞
- c語言知識點思維導(dǎo)圖
- 關(guān)于地方儲備糧輪換業(yè)務(wù)會計核算處理辦法的探討
- GB/T 40303-2021GH4169合金棒材通用技術(shù)條件
- GB/T 29319-2012光伏發(fā)電系統(tǒng)接入配電網(wǎng)技術(shù)規(guī)定
- GB/T 1773-2008片狀銀粉
- GB/T 12007.4-1989環(huán)氧樹脂粘度測定方法
- (完整版)北京全套安全資料表格
評論
0/150
提交評論