大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練_第1頁
大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練_第2頁
大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練_第3頁
大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練

人生中三種東西最名貴信仰、健康和學(xué)識(shí);學(xué)習(xí)中三種品質(zhì)最難得--好學(xué)、好問和好思。以下是我為大家探尋整理的大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練,夢(mèng)想對(duì)正在關(guān)注的您有所扶助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)實(shí)時(shí)關(guān)注我們我!

part1

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

中國人在慶祝傳統(tǒng)新年時(shí),有貼年畫NewYearpictures的習(xí)俗。這在宋朝的史料中有所記載。宏大農(nóng)村尤其流行這個(gè)習(xí)俗。在新年到臨之際每個(gè)家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙paper-cut。傳統(tǒng)的年畫是用簡樸明顯的線條和亮堂的色調(diào)描繪出昌盛的景象。年畫表達(dá)的主題范圍很廣,但全體年畫傳遞的信息一向都是好運(yùn)、節(jié)日氣息或人們夢(mèng)想的`其他好事情。

參考翻譯:

ChinesepeoplehavethecustomofstickingupNewYearpicturestocelebratethetraditionalNewYear.ThiscanbetracedinthehistoricalrecordsoftheSongDynasty.Thecustomisparticularlypopularinthevastcountryside.UponthecomingoftheNewYear,everyhouseholdwillbebusypastingcolorfulNewYearpicturesorpaper-cutsontheirdoors,windowsandwalls.TraditionalNewYearpicturesarecharacterizedbyscenesofprosperitydepictedinsimple,clearlinesandbrilliantcolors.ThethemesexpressedinNewYearpicturescoverawiderange,butthemessagesallpicturesconveyarealwaysgoodluck,festivalatmosphereorothernicethingsinthewishofthepeople.

1.中國人在慶祝傳統(tǒng)新年時(shí),有貼年畫的習(xí)俗:本句主語是"中國人',可用Chinesepeople來表示。謂語片面是"有貼年畫的習(xí)俗',其中"有的習(xí)俗'可譯為havethecustomof...,"貼年畫'可譯為stickupNewYearpictures。

2.這在宋朝的史料中有所記栽:該句可譯為被動(dòng)句ThiscanbetracedinthehistoricalrecordsoftheSongDynasty。其中謂語為betraced,"史料'可譯為historicalrecords。

3.在新年到臨之際,每個(gè)家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙:"在新年到臨之際'可譯為UponthecomingoftheNewYear。"每個(gè)家庭'可譯為everyhousehold。"忙于...可譯為bebusyindoingsth.或beoccupiedwith...。

part2

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

昆曲KunquOpera源于江蘇昆山地區(qū),至今已有600多年的歷史,它是中國戲曲最古老的存在形式之一。昆曲有一個(gè)完整的表演體系并且有自己獨(dú)特的腔調(diào)。昆曲在明朝初期得到進(jìn)展。從16到18世紀(jì),它一向主宰著中國戲曲。此外,昆曲還影響了大量其他的中國戲曲形式。今天,昆曲照舊在中國的一些大城市被舉行表演,受到了大量人的愛好。

參考翻譯:

KunquOperaoriginatedintheKunshanregionofJiangsu.ItisoneoftheoldestexistingformsofChineseoperaswithahistoryofmorethan600years.KunquOperahasacompletesystemofactingcharacterizedbyitsowndistinctivetunes.DuringtheearlyMingDynasty,KunquOperagotdevelopedanditdominatedChinesetheatrefromthe16thtothe18thcentury.Inaddition,KunquOperahasinfluencedmanyotherChinesetheatreforms.Today,KunquOperaisstillplayedinsomemajorcitiesofChinaandenjoysapopularityamongmanypeople.

1.至今已有600多年的歷史:"已有600多年的歷史'可譯為withahistoryofmorethan600years,其中withahistoryof意表示"有...的歷史',morethan表示"多于,超過'。

2.昆曲在明朝初期得到進(jìn)展:"進(jìn)展'可譯為develop,常用的短語有developinto,意為"進(jìn)展成為'。"明朝初期'可譯為theearlyMingDy

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論