物流管理專業(yè)外語知識_第1頁
物流管理專業(yè)外語知識_第2頁
物流管理專業(yè)外語知識_第3頁
物流管理專業(yè)外語知識_第4頁
物流管理專業(yè)外語知識_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

物流管理專業(yè)外語物流管理專業(yè)外語知識第1頁UnitOneTransportationSystemTextATheroleoftransportationTextBDefinitionoftransportationsystem物流管理專業(yè)外語知識第2頁Theroleoftransportation

交通運輸?shù)匚唬ㄗ饔茫㏕ransportationisfundamentaltothedevelopmentandoperationofamodernsociety.Itpermitsthespecializationofworkeffortnecessarytoachieveefficiencyandproductivity.Geographicallydistantresourcesbecomeaccessiblewithtransportation.Theeconomicgrowthofanysocietyisdirectlyrelatedtotheavailabilityoftransportation.交通運輸是一個當(dāng)代社會發(fā)展和運作基礎(chǔ)。它使得工作專業(yè)化顯得十分必要,以期取得(高得)效率和生產(chǎn)力。遠方資源能夠經(jīng)過交通運輸來取得。任何社會經(jīng)濟增加都是與交通運輸可用性(有效性、實用性)直接相關(guān)。物流管理專業(yè)外語知識第3頁Newwords1.fundamental必要2.geography地理學(xué)3.accessible可用4.survive繼續(xù)生存物流管理專業(yè)外語知識第4頁5.consume消耗,消費6.perform做7.accomplish完成8.impose強加于9.primitive簡單,原始物流管理專業(yè)外語知識第5頁10.suit使適合11.strive努力12.adept熟練13.expend花費物流管理專業(yè)外語知識第6頁14.expand擴展15.gain取得16.capitalize利用17.contribute作出貢獻物流管理專業(yè)外語知識第7頁Therearemanydifferentdefinitionsoftransportationinvariousbooksanddictionaries.However,thecommonelementamongthesedefinitionsismovement--thechangeofthephysicallocationofgoodsorpassengers.Therefore,transportationcanbedefinedasthemovementoffreightandpassengersfromonelocationtoanotherinthiscontext.Productsmustbemovedfromthelocationwheretheywereproducedtothelocationwheretheyareconsumed.Peoplemustmovefromthelocationwheretheylivetothelocationwheretheywanttotakepartinacertainactivity.Weneedtransportationinordertosurviveandimproveourstandardofliving.Transportationaffectsoureconomic,social,andpoliticaldevelopment.在各種書籍和詞典中,關(guān)于“交通運輸”有許多不一樣定義。不過,交通運輸各種定義中一個共同要素是移動(位移),即貨物或乘客物理位置改變。產(chǎn)品必須從生產(chǎn)它們地點移動到消費它們地點。人們必須從他們居住地點移動到他們要參加某種活動所在地點。我們需要交通運輸來到達生存和改進我們生活標準目標。交通運輸影響了我們經(jīng)濟、社會和政治發(fā)展。物流管理專業(yè)外語知識第8頁Tosurvive,apersonmustconsumeproducts.Productsneedtobeobtainedfromthenatureorneedtobeprocessed.Giventhepersonmustperformsomeoftheseactivitiestosurvive,he/sheneedstransportationtoaccomplishhis/heractivities.Inreality,natureimposestwoconditionsthatforcetheuseofsomekindoftransportation.First,apersonneedsmorethanoneproducttosurvive.Second,naturedoesnotsupplyalloftheneedsatthesamelocation.Thus,toperformalloftheactivitiesrequiredforconsumption,transportationbecomesnecessary.人類為了生存必須消費產(chǎn)品。產(chǎn)品需要從大自然取得或者需要經(jīng)過(加工)處理。假設(shè)人們?yōu)榱松姹仨毻菩校ㄍ瓿桑┮恍┻@類活動,(那么)他/她需要(借助)交通運輸來完成(到達、實現(xiàn))其活動。實際上,自然界(強加)經(jīng)過兩個原因(兩種情形)來促使(推進)某種形式交通運輸使用。一是人類為了生存需要各種產(chǎn)品;二是自然界不可能在一個地方提供全部需要。所以,為了完成消費所需全部活動,交通運輸變得十分必要。

物流管理專業(yè)外語知識第9頁Theearliestformoftransportationwasthemovementofpeople.Peoplemovetosearchfoodandafavorableclimate.TheAmericanIndiansmigratedfromAsiaintoNorthAmericathroughtheBeringStraitsandAlaskaisanexample.Gradually,theemphasisshiftedfromthemovementofpeopletothemovementofgoods.Today,mostofthepopulationintheworldexpectsthatthegoodswillbetransportedtothemthroughsometransportationmodes.最早期交通運輸形式是人移動。人們?yōu)榱藢で笫澄锖瓦m宜氣候而(四處)遷徙。美洲印第安人經(jīng)過白令海峽和阿拉斯加從亞洲移居到北美就是一個例子。逐步地,移動重點由人們移動轉(zhuǎn)變?yōu)樨浳镆苿?。今天,世界上大多?shù)人都希望貨物經(jīng)過某種運輸方式而(直接)運輸?shù)剿麄兪种小?/p>

物流管理專業(yè)外語知識第10頁Itisnecessarytopointoutthatastransportationefficiencyincreases,ithasadirectandpositiveeffectontheindividual'sabilityofsurvival,evenunderveryprimitiveconditions.Itisalsoworthwhiletopointoutthatpeopleinourmodernsocietyseekmuchmorethanmeresurvival.Theystriveforabetterstandardoflivingandlife-stylewithlesstimeandefforts.Specializationisonemeanstoachievethegoal.必須指出,伴隨其效率增加,交通運輸對于人生存能力,甚至在非常原始條件下生存能力,有著直接、主動影響。另外還值得指出,在我們當(dāng)代社會人們尋求遠不但僅是生存。他們努力用較少時間和精力得到更加好生活水平和生活方式。

物流管理專業(yè)外語知識第11頁Specializationisdefinedasallowinghumanorphysicalresourcestoperformthetasksforwhichtheyarebestsuited.Forexample,ifapersonisparticularlyadeptatfarming,thenthesocietyshouldallowhimtofarm.Ifacertaingeographicregionissuitableforgrowingwheat,thenthesocietyshouldgrowitinthatarea.Specificationcanbringmanybenefits.Theoverallefficiencyofsocietyisimprovedbecausefewerresourcesareemployedtoproducethedesiredoutput.Theresultisthatlesseffortisexpendedtoproduceaparticularproduct.Thus,specializationisadesiredgoalforsocietybecauseitincreasesefficiencyanddirectlyimprovesourstandardofliving.專業(yè)化定義為使人們或物質(zhì)資源去完成其最適合作業(yè)(任務(wù))。比如,假如一個人尤其熟練耕作,那么社會應(yīng)該讓他去從事耕作。假如某個地方適宜種植小麥,那么社會應(yīng)該在那里耕作小麥。專業(yè)化能帶來許多好處。因為到達輸出量希望值只需用到較少資源,從而整個社會總效率得以提升。結(jié)果就是生產(chǎn)某一特定產(chǎn)品是需較(以前)少花費(付出)。所以,專業(yè)化是社會發(fā)展目標,因為它提升了效率和直接改進了我們生活標準。

物流管理專業(yè)外語知識第12頁Thebenefitsofspecializationcanbegainedthrougheithereconomiesofscaleorgeographicspecialization.Economiesofscalearerealizedwhenalargevolumeofthesametypeofcommodityisproducedinonelocationatonetime.Geographicspecializationinvolvesusingparticularregiontoproducespecificproducts.專業(yè)化能夠經(jīng)過規(guī)模經(jīng)濟或者區(qū)域?qū)I(yè)化這二者之一(為我們)帶來好處。當(dāng)同一類型商品在同一地點同一時間大量生產(chǎn)時就產(chǎn)生規(guī)模經(jīng)濟。(而)區(qū)域?qū)I(yè)化則是指在特定地域生產(chǎn)特殊產(chǎn)品。物流管理專業(yè)外語知識第13頁Ifproductsareproducedinsuitablelocationsandpeoplearetospecializeinaspecifictask,thenthemovementofproductsamongdifferentlocationsmusttakeplace.Theroleoftransportationineconomiesofscaleandgeographicspecializationiscomplex,andtheleveloftransportationefficiencydirectlyaffectsthedegreetowhichwecangainthebenefitsofspecialization.假如產(chǎn)品在適當(dāng)?shù)胤缴a(chǎn)而且人們都擅長于某一特殊作業(yè)(行業(yè)),那么在不一樣地方之間產(chǎn)品流動則必定會發(fā)生。交通運輸在(實現(xiàn))規(guī)模經(jīng)濟和區(qū)域?qū)I(yè)化中作用是復(fù)雜,而且交通運輸效率高低直接影響我們從專業(yè)化中獲益程度。物流管理專業(yè)外語知識第14頁Economiesofscale規(guī)模經(jīng)濟Economiesofscalearegainedwhenmanyunitsareproducedatasinglelocation.Theresultisalowercostperunit.Therearemanyreasonsfortheeconomiesofscalearepossible.Fixedcostscanbespreadovermoreunits,specializedequipmentcanbeused,andtaskscanbemaderoutine.Therefore,asmoreunitsareproduced,thecostperunitgoesdown.Butatsomelevelthecostperunitstopsgoingdownandbeginstoincreaseasproductionisexpandedbeyondthemosteconomicallevel.許多單位(產(chǎn)品)在單個地方生產(chǎn)時則產(chǎn)生了規(guī)模經(jīng)濟。其結(jié)果就是單位(產(chǎn)品)成本下降。有許多理由可用于說明規(guī)模經(jīng)濟是可能。固定成本能夠分攤到更多單元(產(chǎn)品上),專業(yè)設(shè)備得以采取,(生產(chǎn))作業(yè)能夠程序化生產(chǎn)。所以,當(dāng)更多單元(產(chǎn)品)被生產(chǎn)出來時,單位(產(chǎn)品)成本得以下降。不過當(dāng)?shù)竭_一定程度(水平)時,單位(產(chǎn)品)成本會停頓下降而且開始上升,因為生產(chǎn)擴大超出了大多數(shù)經(jīng)濟水平。物流管理專業(yè)外語知識第15頁Thereisadesiretoproducemoreunitsofcertaintypeofproductatonelocationbecauseoftheeconomiesofscale.However,thedemandfortheproductattheproducinglocationtypicallydoesnotequalmaximumeconomiesofscale.Therearetwowaystosolvetheproblem:oneistoreducetheproductionoftheproduct,andtheeconomiesofscalearelost;theotheristoshiptheexcessproductunitstootherplaceswherethereisademandfortheproductiftheeconomiesofscalearedesired.Thus,transportationmustbeavailable.因為規(guī)模經(jīng)濟原因,客觀產(chǎn)生了在同一地方生產(chǎn)更多某一類型產(chǎn)品需要。然而,在產(chǎn)地對該產(chǎn)品需求普通不等于最大規(guī)模經(jīng)濟(產(chǎn)量)。有兩種方法能夠處理這個問題:一個方法是降低該產(chǎn)品產(chǎn)量,但喪失了規(guī)模經(jīng)濟;另一個方法是;假如想取得規(guī)模經(jīng)濟話,把多出產(chǎn)品運輸?shù)綄υ摦a(chǎn)品有需求其它地方。所以,必須利用交通運輸。物流管理專業(yè)外語知識第16頁Geographicspecialization區(qū)域?qū)I(yè)化Geographicspecializationissimilarinprincipletoeconomiesofscale.Geographicspecializationcapitalizedonthefactthatoneregionhasanadvantageoverotherareasforsomereasons.Oneareamayhavemorefavorableclimaticcondition,differentnaturalresources,andmoreefficienthumanresourcesandsoon.Therefore,theareathatisbestsituatedshouldbethesourceofproduction.Again,theavailabilityofefficienttransportationisnecessarytocapitalizeontheseadvantages.Ifanefficienttransportationsystemisavailable,theneachlocationcanproducethoseproductsforwhichitisgeographicallysuitableinlargequantity,andthetotalproductioncostwouldbemuchlower.區(qū)域?qū)I(yè)化與規(guī)模經(jīng)濟原理相同。區(qū)域?qū)I(yè)化利用了一個地域因為一些原因比其它地域更含有某項優(yōu)勢客觀事實。一個地域可能含有更有利氣候條件,各種不一樣自然資源,更能干人力資源等等。所以,這一最適宜地域應(yīng)該作為生產(chǎn)源。另外,為利用這些優(yōu)勢,必須要有高效率交通運輸。假如(有)一個高效率交通運輸系統(tǒng)可用,則各個地域能夠生產(chǎn)大量生產(chǎn)與其地理(條件)相匹配那些產(chǎn)品,而且整個生產(chǎn)成本能夠深入降低。物流管理專業(yè)外語知識第17頁Standardoflivingandtransportation生活水平(標準)與交通運輸Generally,thestandardoflivingandlife-stylereflectthemannerinwhichindividualsandsocietiesareabletomeettheirneedsandwants.Onemeasureofstandardoflivingistheamountandvarietyofgoodspeopleareabletoacquire.Asecondmeasureistheamountofeffortsthatmustbeputforthtosatisfyneedsandwants.Athirdmeasureisthelevelofcomfortandeasewithwhichbasicneedsandwantsarefulfilled.Manythingshavecontributedtotheseimprovementsinourlives,suchasadvancedtechnology,improvementinmanagementsandlaborqualities.普通地(通常),生活水平和生活方式反應(yīng)了個體和社會能滿足其需要和愿望方面。生活水平(第)一個量度標準是人們能取得貨物數(shù)量和種類。第二個量度標準是必須提出用于滿足需要和愿望工作量。第三個量度標準是推行基本需要和愿望舒適程度。許多事情有利于我們生活改進,比如先進技術(shù)、管理和勞動(工作)質(zhì)量提升等等。物流管理專業(yè)外語知識第18頁Theroleoftransportationhasbeensignificant.Withouttransportation,wewouldnothavebeenabletocapitalizeoneconomiesofscale,geographicspecializationtoincreaseoveralleconomicefficiency.Furthermore,asthetransportationefficiencysystemincreases,theabilitytogaintheseadvantagesincreases.Thestandardoflivingandlife-styleofasocietyaretieddirectlytotheavailabilityofanefficienttransportationsystem.交通運輸作用是意義重大。沒有交通運輸,我們無法利用規(guī)模經(jīng)濟和區(qū)域?qū)I(yè)化來提升整個(全方面)經(jīng)濟效率。另外,當(dāng)交通運輸系統(tǒng)效率增加時,(我們)取得那些優(yōu)勢能力也隨之提升。(能夠說,)一個社會生活水平和生活方式直接依賴于一個高效交通運輸系統(tǒng)有效性。物流管理專業(yè)外語知識第19頁TextBDefinitionoftransportationsystem

交通運輸系統(tǒng)定義

物流管理專業(yè)外語知識第20頁Atransportationsystemisconsistedofthefixedfacilities,theflowentities,andthecontrolsystem,whichpermitspeopleandgoodstomovefromoneplacetoanotherefficientlyinordertoparticipateinsomedesiredactivitytimely.交通運輸系統(tǒng)由固定設(shè)施、流動實體和控制系統(tǒng)組成,使人和貨物為了及時參加某項目標活動而有效地從一處移動到另一處。物流管理專業(yè)外語知識第21頁Thisdefinitionidentifiesthefunctionalcomponentsofatransportationsystem(thefixedfacilities,theflow-entities,andthecontrolsystem)andencapsulatesthefactthattransportationprovidestheconnectivitythatfacilitatesothersocietalinteractions.此定義明確了交通運輸系統(tǒng)功效組成部分(固定設(shè)施、流動實體和控制系統(tǒng)),并概述了交通運輸提供促進其它社會相互影響(作用)。物流管理專業(yè)外語知識第22頁Fixedfacilities固定設(shè)施Fixedfacilitiesarethephysicalcomponentsofthesystemthatarefixedinspaceandconsistedofthenetworkterminals,harbors,orairportsasthenodesandroutes,channels,orlinesaslinksinthenetwork)ofthetransportationsystem.Theirdesign,whichhastraditionallybeenwithintherealmofcivilengineering,includessoilandfoundationengineering,structuraldesign,thedesignofdrainagesystems,andgeometricdesign,whichisconcernedwiththephysicalproportioningoftheelementsoffixedfacilities.Althoughrelated,geometricdesignisdifferentfromotheraspectsofdesign(e.g.,structuraldesign,whichisconcernedwiththestrengthofstructurestowithstandefficientlytheexpectedforcesorloads),whicharecoveredelsewhereinthetypicalcivilengineeringcurriculum.物流管理專業(yè)外語知識第23頁固定設(shè)施是固定在空間系統(tǒng)物理組成,而且由交通運輸系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)組成(比如,以公共交通終點站、港口或機場作為網(wǎng)絡(luò)節(jié)點、以線路、航道航線作為網(wǎng)絡(luò)連線。)。其(固定設(shè)施)設(shè)計(傳統(tǒng)上歸屬于土木工程學(xué)領(lǐng)域內(nèi))包含了地基工程、結(jié)構(gòu)設(shè)計、排水系統(tǒng)設(shè)計和建筑學(xué)(幾何)設(shè)計等,并與這些內(nèi)容在固定設(shè)施組成中實際百分比相關(guān)。即使(與固定設(shè)施設(shè)計或規(guī)劃)有聯(lián)絡(luò),但建筑學(xué)(幾何)設(shè)計卻不一樣于設(shè)計其它方面(比如,結(jié)構(gòu)設(shè)計指是有效承受期望值力或載荷結(jié)構(gòu)強度),它在別經(jīng)典土木工程課程中會包括到。物流管理專業(yè)外語知識第24頁Flowentitiesandtechnology流動實體和(相關(guān))技術(shù)Flowentitiesaretheunitsthattraversethefixedfacilities.Theyincludevehicles,containerunits,railroadcars,andsoon.Inthecaseofthehighwaysystem,thefixedfacilitiesareexpectedtoaccommodateawidevarietyofvehicletypes,rangingfrombicyclestolargetractor-trailercombinations.流動實體是指那些往返移動于固定設(shè)施單元。它們包含車輛,集裝箱,有軌電車等。在公路系統(tǒng)(情況)中,這些固定設(shè)施有望包容從自行車到大型拖車等(混合車輛)種類繁多交通工具。物流管理專業(yè)外語知識第25頁Inthisbook,flowentitiesareconsideredonlyintermsoftheirgenericcharacteristics(suchassize,weight,andaccelerationanddecelerationcapabilities)ratherthanintermsoftheirspecifictechnologicaldesign,whichisnormallyundertakenbymechanicalandelectricalengineers.在本書中,流動實體只是從他們普通特點(諸如大小,重量、加速度和減速性能),而不是依據(jù)它們通常由機械和電氣工程師來負擔(dān)尤其技術(shù)設(shè)計來考慮。物流管理專業(yè)外語知識第26頁Controlsystem控制系統(tǒng)Thecontrolsystemconsistsofvehicularcontrolandflowcontrol.Vehicularcontrolreferstothetechnologicalwayinwhichindividualvehiclesareguidedonthefixedfacilities.Suchcontrolcanbemanualorautomated.Thepropergeometricdesignofthefixedfacilitiesmustincorporate,inadditiontothecharacteristicsofthevehicle,thecharacteristicsofthevehicularcontrolsystem.Inthecaseofhighwayfacilities,wherethevehiclesaremanuallycontrolled,theseincludedrivercharacteristics,suchasthetimeadrivertakestoperceiveandreacttovariousstimuli(刺激).Inthecaseofautomatedsystems,similarbutmorepreciselydefinableresponsetimesexist.控制系統(tǒng)由車輛控制和車流控制組成。車輛控制是指在固定設(shè)施中引導(dǎo)單個車輛技術(shù)方法。這種控制能夠是手工也能夠是自動。固定設(shè)施正確幾何設(shè)計必須是一體化,除了(應(yīng)考慮)車輛特點之外,還應(yīng)(考慮)車輛控制系統(tǒng)特點。在車輛是由手工操縱公路設(shè)施(情況)中,還應(yīng)包含(考慮)駕駛員特點,比如駕駛員對各種刺激感知和反應(yīng)時間。在自動化系統(tǒng)中,一樣如此但存在有更準確可定義反應(yīng)時間。物流管理專業(yè)外語知識第27頁Theflowcontrolsystemconsistsofthemeansthatpermittheefficientandsmoothoperationofstreamsofvehiclesandthereductionofconflictsbetweenvehicles.Thissystemincludesvarioustypesofsigning,marking,andsignalsystemsandtheunderlyingrulesofoperation.車流控制系統(tǒng)由使車流高效、流暢運行,而且降低車輛之間沖突(堵塞)伎倆組成。這種系統(tǒng)包含各種類型符號,標識,和信號系統(tǒng)及其本身操作規(guī)則物流管理專業(yè)外語知識第28頁Transportationdemand交通運輸需求Transportationsystemsareconstructedneitheraspureexpressionsofengineeringingenuitynorasmonumentsofpurelyaesthetic(adj.美學(xué),審美,有審美感)quality.Theyarebuilttoservepeopleinundertakingtheireconomic,social,andculturalactivities.Althoughinsomeculture,demandfortransportationisconsideredasoneoffournecessitiesofhumanbeing:clothing,food

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論