下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生實(shí)習(xí)報告一、摘要
2023年6月5日至8月23日,我在一家專業(yè)翻譯公司擔(dān)任翻譯實(shí)習(xí)生,負(fù)責(zé)中英互譯項(xiàng)目。核心工作成果包括完成120份文檔翻譯,總字?jǐn)?shù)達(dá)28,500字,其中技術(shù)文檔占比65%,文學(xué)翻譯35%;參與3個大型項(xiàng)目,按時交付率達(dá)100%,客戶滿意度反饋平均分4.8/5。專業(yè)技能應(yīng)用上,熟練運(yùn)用SDLTrados2019進(jìn)行術(shù)語管理,累計(jì)創(chuàng)建術(shù)語庫1,200條,翻譯記憶庫匹配率提升至42%;通過Xmind構(gòu)建翻譯工作流程框架,將單份文檔處理時間縮短15%。提煉出可復(fù)用的方法論:結(jié)合CAT工具與文獻(xiàn)檢索相結(jié)合的術(shù)語控制策略,以及分模塊拆解長句的翻譯技巧,有效提升復(fù)雜文本的準(zhǔn)確性與效率。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容及過程
2023年6月5日到8月23日,我在一家翻譯公司實(shí)習(xí),崗位是翻譯助理。公司主要做技術(shù)文檔和文學(xué)作品的翻譯,客戶大多是歐洲和北美企業(yè)。實(shí)習(xí)初期,我被分配做資料整理和術(shù)語核對,主要是把舊項(xiàng)目里的翻譯記憶庫(TM)內(nèi)容分類,發(fā)現(xiàn)不少術(shù)語翻譯不一致,有些甚至錯誤。6月12號開始獨(dú)立接小任務(wù),比如用戶手冊的片段翻譯,每天大概要處理2000字左右,用Trados查術(shù)語和匹配,效率比單純翻譯高不少。
7月8號參與了個醫(yī)療設(shè)備的翻譯項(xiàng)目,客戶要求很高,術(shù)語必須統(tǒng)一。我負(fù)責(zé)的章節(jié)是操作指南,原文有專業(yè)術(shù)語如"calibrationdrift"(校準(zhǔn)漂移)和"biocompatibilitytesting"(生物相容性測試),第一次接觸這種材料,剛開始有點(diǎn)懵,術(shù)語庫里沒現(xiàn)成答案。后來主動找項(xiàng)目經(jīng)理要了他們之前的項(xiàng)目做參考,又自己上網(wǎng)查了相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)ISO10993的翻譯,花了兩天把這部分弄清楚。項(xiàng)目經(jīng)理還教了我怎么用Trados的TerminologyModule建專有詞庫,這個工具真挺實(shí)用的。整個項(xiàng)目8天完成,我提交的版本客戶反饋沒意見,術(shù)語準(zhǔn)確率檢查時錯得只有0.3%。
實(shí)習(xí)后期參與了一個文學(xué)翻譯項(xiàng)目,8月15號開始改稿,原文是科幻小說,句子結(jié)構(gòu)很復(fù)雜。我試著用拆分法處理長句,比如把英文的定語從句拆成中文短句,但導(dǎo)師看了說不夠自然,建議我多讀目標(biāo)語言同類作品。我抽空讀了三本國內(nèi)科幻作家的書,慢慢感覺好些了。最后改稿花了五天,比第一次接文學(xué)翻譯時效率高出一半,錯誤率也降了。
實(shí)習(xí)里遇到的最大挑戰(zhàn)是術(shù)語管理,特別是客戶沒提供現(xiàn)成標(biāo)準(zhǔn)時,自己查資料要花不少時間。后來我總結(jié)了方法:先在專業(yè)網(wǎng)站搜索,再找相關(guān)協(xié)會的翻譯標(biāo)準(zhǔn),最后請教項(xiàng)目經(jīng)理。收獲是學(xué)會了CAT工具的深層用法,比如如何用Xmind梳理復(fù)雜文本的翻譯邏輯,還有怎么平衡翻譯速度和準(zhǔn)確度。不過實(shí)習(xí)也暴露了公司管理上的問題,比如培訓(xùn)不足,剛開始沒人系統(tǒng)地講術(shù)語庫怎么用,全靠摸索;還有項(xiàng)目分配有點(diǎn)亂,我有時要同時做三個任務(wù),導(dǎo)致某個項(xiàng)目細(xì)節(jié)疏漏。建議公司可以搞個新人培訓(xùn)手冊,把常用工具的操作步驟寫清楚,項(xiàng)目分配時也該分清主次。這段經(jīng)歷讓我想往技術(shù)翻譯方向發(fā)展,但明白自己現(xiàn)在水平還差得遠(yuǎn),得多練,特別是專業(yè)領(lǐng)域的詞匯量得補(bǔ)。
三、總結(jié)與體會
這八周,從2023年6月5號到8月23號,在翻譯公司的實(shí)習(xí)經(jīng)歷像個閉環(huán),讓我把學(xué)校學(xué)的理論和實(shí)際工作聯(lián)系起來。剛?cè)r覺得翻譯就是文字轉(zhuǎn)換,后來發(fā)現(xiàn)里面門道多著呢。比如7月8號那個醫(yī)療設(shè)備項(xiàng)目,我為了弄懂"calibrationdrift"和"biocompatibilitytesting"這些術(shù)語,不僅查了ISO標(biāo)準(zhǔn),還讀了公司給的參考譯本,最后交出去的版本客戶沒提意見,這讓我第一次感受到做好專業(yè)翻譯的責(zé)任。每天處理12000字以上的任務(wù)時,確實(shí)會累,但按時完成那種成就感也挺實(shí)在的。
實(shí)習(xí)讓我更清楚自己想干嘛了。之前覺得翻譯行業(yè)就是埋頭翻譯,現(xiàn)在看,技術(shù)翻譯、本地化、甚至游戲翻譯都很有前景。特別是參與過那個科幻小說改稿后,覺得文學(xué)翻譯需要更強(qiáng)的文學(xué)功底,而技術(shù)翻譯則要靠扎實(shí)的專業(yè)背景。這直接影響了我的職業(yè)規(guī)劃,下學(xué)期打算報個CATTI三級備考班,先把筆譯基礎(chǔ)打牢。另外,公司用的Trados和Xmind工具我掌握得還不夠熟練,打算用寒假時間多練習(xí),爭取實(shí)習(xí)回來能幫團(tuán)隊(duì)做點(diǎn)術(shù)語管理的事。
行業(yè)也在變,現(xiàn)在客戶越來越看重翻譯的快速反應(yīng)能力,機(jī)器翻譯輔助翻譯(TM+MT)是主流趨勢。我在實(shí)習(xí)中接觸過MT,發(fā)現(xiàn)它確實(shí)能提高效率,但錯誤率不低,關(guān)鍵還得靠人工校對。公司8月那個電商項(xiàng)目,客戶要求48小時內(nèi)交稿,我們用MT+TM加趕工才搞定,雖然最后幾個句子還是得返工,但那種時間壓力讓我意識到,未來工作里抗壓能力比單純會翻譯更重要。
最重要的是心態(tài)轉(zhuǎn)變吧。以前寫論文是寫給別人看的,現(xiàn)在做翻譯是直接給客戶用,每個字都要對得起錢,對得起客戶信任。這種責(zé)任感讓我覺得,自己離真正的職場人又近了一步。接下來要學(xué)的還有很多,但這次實(shí)習(xí)至少讓我知道,方向?qū)α耍筒粫踪M(fèi)。
四、致謝
在2023年6月5日至8月23日的實(shí)習(xí)期間,我在此表達(dá)誠摯的謝意。感謝公司提供這次寶貴的實(shí)習(xí)機(jī)會,讓我接觸到真實(shí)的翻譯工作環(huán)境。特別感謝我的導(dǎo)師,在實(shí)習(xí)中給予的悉心指導(dǎo),特別是在處理醫(yī)療設(shè)備術(shù)語和科幻小說改稿時,您
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年江西現(xiàn)代職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫附答案解析
- 2026年云南機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試模擬測試卷帶答案解析
- 2025年興義民族師范學(xué)院馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題含答案解析(奪冠)
- 2025年南京信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)傾向性考試題庫附答案解析
- 2026年四川城市職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試題庫附答案解析
- 2025年尉氏縣招教考試備考題庫含答案解析(必刷)
- 2026年威海職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能測試模擬測試卷帶答案解析
- 2025年阜陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫帶答案解析
- 2026年寒假“勞動美”實(shí)踐活動方案(XX市第一初中初一年級:家務(wù)勞動-社區(qū)服務(wù))
- 2026年P(guān)MP考試攻略全面掌握質(zhì)量管理工具
- GB/T 13320-2025鋼質(zhì)模鍛件金相組織評級圖及評定方法
- 深海資源勘探中的分布式感知系統(tǒng)布設(shè)與效能評估
- 化工生產(chǎn)安全用電課件
- 2026屆湖北省武漢市高三元月調(diào)考英語試卷(含答案無聽力原文及音頻)
- 110kV~750kV架空輸電線路施工及驗(yàn)收規(guī)范
- 鄰近鐵路營業(yè)線施工監(jiān)測技術(shù)規(guī)程編制說明
- 教育科學(xué)研究方法智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年浙江師范大學(xué)
- 民辦高中辦學(xué)方案
- 樹脂鏡片制作課件
- 企業(yè)對賬函模板11
- GB/T 20452-2021仁用杏杏仁質(zhì)量等級
評論
0/150
提交評論