(8.1)-英漢語言對(duì)比TermsofCOVID_第1頁
(8.1)-英漢語言對(duì)比TermsofCOVID_第2頁
(8.1)-英漢語言對(duì)比TermsofCOVID_第3頁
(8.1)-英漢語言對(duì)比TermsofCOVID_第4頁
(8.1)-英漢語言對(duì)比TermsofCOVID_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

TermsofCOVID-19新冠肺炎命名

Novelcoronaviruspneumonia=NCP,新型冠狀病毒肺炎,簡(jiǎn)稱新冠肺炎。COVID19=Corona(冠狀)Virus(病毒)Disease(疾?。┖?019年份的重新組合。Novelcoronaviruspandemic新冠肺疫情pandemic瘟疫epidemic流行病,傳染病epicenter疫情中心PublicHealthEmergencyofInternationalConcern=PHEIC,國(guó)際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件stateofemergency緊急狀態(tài)Themajorroutesofthecoronavirusinfectionarerespiratorydropletsandcontacttransmission.冠狀病毒感染的主要途徑是呼吸道飛沫和接觸傳播。InfectionpreventionandcontrolCOVID-19pandemic冠狀病毒病全球大流行Coronavirusoutbreak冠狀病毒病爆發(fā)epicenter疫情中心human-to-humantransmission或person-to-persontransmission人傳人vaccine疫苗affectedarea疫區(qū)quarantine隔離(underquarantine或者someoneisquarantined)incubationperiod潛伏期Coronaviruscanliedormantfor14days新型冠狀病毒肺炎有14天的潛伏期confirmedcase確診病例suspectedcase疑似病例patientincriticalcondition重癥患者closecontact密切接觸者Infectionpreventionandcontrol

beundermedicalobservation接受醫(yī)院觀察droplettransmission飛沫傳播fatalityrate病死率deathtoll死亡總數(shù)epidemicpreventionandcontrol疫情防控importedcase輸入性病例secondaryinfectioncase二代病例asymptomaticinfection隱性感染clinicaltests臨床檢驗(yàn)isolationward隔離病房observationward觀察室fecal-oraltransmission糞口傳播preventionandcontrolofthevirus防疫directcontact直接接觸indirectcontact間接接觸Infectionpreventionandcontrol

tomonitorbodytemperature監(jiān)測(cè)體溫tocheckbodytemperature體溫檢測(cè)toquarantineyourselfinyourhome/self-monitoredquarantine自我隔離towearamask戴口罩towashyourhandsoften/carefully勤洗手/仔細(xì)洗手disinfection消毒avoidcrowds避免去人多的地方Epidemicpreventionmaterialfacemask/facialmask/facemask/mask口罩N95mask/respiratorN95口罩surgicalmask醫(yī)用外科口罩disposablegloves一次性手套protectiveclothing/suits防護(hù)服goggles護(hù)目鏡protectivemasks防護(hù)面罩infraredthermometer紅外體溫測(cè)量?jī)xthermalimagingcamerafortemperaturemonitoring體溫檢測(cè)熱像儀diagnostictool/kit診斷器具disinfectant/antisepticsolution消毒液disinfectant/antisepticwipes消毒濕巾alcohol-basedhandrub/sanitizer含酒精洗手液protectivesuit防護(hù)服Epidemicpreventionmaterial

negativepressureambulance負(fù)壓救護(hù)車medicalsupplies醫(yī)療物資urgentlyneededmaterials緊缺物資thelockdownofacity/acityisonlockdown封城first-levelpublichealthemergencyresponse重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng)Schoolreturnwaspostponed延期開學(xué)PublicHealthEmergencyofInternationalConcern(PHEIC)國(guó)際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件shortageofmedicalsupplies醫(yī)療物資緊缺dailynecessities日常基本生活物資cross-borderprocurement跨境采購(gòu)tostockuponfood囤積食物Nameofinstitution,occupationgroupandplaceWHO(WorldHealthOrganization)世界衛(wèi)生組織(世衛(wèi)組織)LeadingGroupoftheCPCCentralCommitteeforNovelCoronavirusPreventionandControl中央應(yīng)對(duì)新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組(中央應(yīng)對(duì)疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組)NationalHealthCommission(NHC)中國(guó)國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì)(衛(wèi)健委)ChineseCenterforDiseaseControlandPrevention(ChinaCDC)中國(guó)疾病預(yù)防控制中(中國(guó)疾控中心)NationalHealthcareSecurityAdministration(NHSA)國(guó)家醫(yī)療保障局(國(guó)家醫(yī)保局)medicalinstitution醫(yī)療機(jī)構(gòu)healthinstitution衛(wèi)生機(jī)構(gòu)Nameofinstitution,occupationgroupandplacemedicalpractitioner/healthcareprofessional醫(yī)療從業(yè)者medicalpersonnel/healthworkforce/healthworkers醫(yī)療人員frontlinehealthworkers一線醫(yī)護(hù)人員quarantineoffice檢疫所pharmacy/drugstore藥店designatedhospitals定點(diǎn)醫(yī)院feverclinic發(fā)熱門診intensivecareunit(ICU)重癥監(jiān)護(hù)病房ZhongNanshan,aprominentChineseexpertinrespiratorydiseases(andaheroofthe2003fightagainstSARS)鐘南山contain、stem、halt&curb:Weareconfidentinourabilitytocontainthespreadofthevirus.我們有信心有能力控制病毒的傳播。Inanefforttostemthespreadofthevirusfromitssuspectedorigin,transportbanswereinstitutedinsomecities.為了阻止病毒從疑似源頭擴(kuò)散,一些城市實(shí)施了交通禁令。Peopleareencouragedtowearmaskstohaltthespreadofthenovelcoronavirus.TheGovernmentonMonday(Jan27)announcedaslewoffurthermeasuresto

curbthespreadoftheWuhancoronavirusintheRepublic.thewayoftransmittingtransmittedthroughthefecal-oralroute糞口傳播Asymptomaticcarriers無癥狀感染者asourceoftransmission傳染源Peopleusuallycatchthediseasethroughclosecontactwithinfectedpatients.人們通常通過與受感染的病人密切接觸而感染這種疾病.HerdImmunity群體免疫HerdProtection群體保護(hù)VaccinesforCovid-19Control控制Covid-19的疫苗Earlydetectionandearlyisolationarecurr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論