《商務(wù)英語翻譯》課程標(biāo)準(zhǔn)_第1頁
《商務(wù)英語翻譯》課程標(biāo)準(zhǔn)_第2頁
《商務(wù)英語翻譯》課程標(biāo)準(zhǔn)_第3頁
《商務(wù)英語翻譯》課程標(biāo)準(zhǔn)_第4頁
《商務(wù)英語翻譯》課程標(biāo)準(zhǔn)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE4江西環(huán)境工程職業(yè)學(xué)院課程標(biāo)準(zhǔn)課程名稱:商務(wù)英語翻譯適用專業(yè):商務(wù)英語學(xué)時(shí)數(shù):64學(xué)分:42012年4月

《商務(wù)英語翻譯》課程標(biāo)準(zhǔn)一、課程的性質(zhì)本課程是商務(wù)英語專業(yè)的主主干核心課程。主要培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)情境下的英語筆譯能力。本課程根據(jù)在涉外企業(yè)涵蓋一般對外商務(wù)推廣及商務(wù)交往中所涉及到的基本翻譯類型、翻譯方法、翻譯規(guī)范和翻譯技巧,以培養(yǎng)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力為核心,以商務(wù)專業(yè)知識(shí)及商務(wù)英語真實(shí)語料為背景,在大量實(shí)例訓(xùn)練中鍛練學(xué)生在商務(wù)語境下運(yùn)用常用的技巧翻譯商務(wù)文本的能力。二、設(shè)計(jì)思路本課程設(shè)計(jì)主要圍繞三個(gè)中心:以崗位需求為中心、以學(xué)生為中心以及以主題任務(wù)為中心。1.通過對企業(yè)及畢業(yè)生的崗位需求調(diào)研,提煉以外貿(mào)業(yè)務(wù)員、涉外商務(wù)助理崗位為主的典型翻譯工作任務(wù)、確定核心能力模塊;2.圍繞職業(yè)崗位需求及能力要求進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)設(shè)計(jì),對泛化的通用英語翻譯教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行調(diào)整,構(gòu)建基于工作任務(wù)的模塊化課程體系;3.以典型工作任務(wù)為主線安排教學(xué)內(nèi)容,剔除與商務(wù)情境無關(guān)的內(nèi)容,圍繞企業(yè)翻譯工作任務(wù)選取文本體裁與類型,設(shè)置包括標(biāo)識(shí)語、名片、商標(biāo)、公司簡介、產(chǎn)品說明、廣告、公關(guān)致辭、商務(wù)信函與報(bào)告等在內(nèi)的若干主題;4.以學(xué)生為教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)的中心,實(shí)行基于項(xiàng)目的“教學(xué)做一體化”訓(xùn)練模式,打破以往翻譯理論與翻譯實(shí)踐相分隔的模式,強(qiáng)調(diào)教學(xué)過程中的實(shí)踐性、應(yīng)用性和職業(yè)性。在課堂內(nèi)引入商務(wù)英語翻譯真實(shí)語料與案例,采用任務(wù)法、情景教學(xué)法等教學(xué)方法,將任務(wù)分析、操作示范、技巧講解、知識(shí)拓展等貫穿在項(xiàng)目教學(xué)中;同時(shí)在課外通過承接翻譯工作項(xiàng)目,帶領(lǐng)學(xué)生分工合作完成對外翻譯服務(wù)項(xiàng)目。最后以多元化的評價(jià)主體和多樣化的評價(jià)方式設(shè)計(jì)考核方式。三、課程教學(xué)目標(biāo)(一)課程總體目標(biāo)該課程是以語言基本技能和商務(wù)知識(shí)為基礎(chǔ),將兩者有機(jī)結(jié)合,以“實(shí)用為主、夠用為度”為培養(yǎng)原則,幫助學(xué)生獲得所需的實(shí)際語言運(yùn)用能力。其任務(wù)是使本專業(yè)學(xué)生通過學(xué)習(xí)該課程,既能學(xué)到一定的翻譯基礎(chǔ)理論,又能學(xué)到實(shí)用的翻譯基本技能,為他們今后的工作奠定扎實(shí)的功底。培養(yǎng)學(xué)生具有正確的翻譯觀,培養(yǎng)他們熟練使用各種翻譯技巧對商務(wù)語言進(jìn)行翻譯的技能,最終提高學(xué)生準(zhǔn)確規(guī)范地翻譯各類商務(wù)英語語篇的實(shí)際操作能力。(二)具體目標(biāo)知識(shí)與技能目標(biāo)(1)熟悉標(biāo)識(shí)英語的語言特點(diǎn)、初步掌握詞類轉(zhuǎn)換的翻譯方法。(2)了解商標(biāo)翻譯的語言文化差異,熟悉商標(biāo)的語言特點(diǎn),初步掌握音譯、意譯及音意結(jié)合的翻譯方法。(3)了解商務(wù)單證的基本類別,熟悉單證語言的程式化特點(diǎn),初步掌握省略法及單證舊體詞的2對外商務(wù)交流翻譯商務(wù)單證翻譯能正確解讀常見的商務(wù)單證條款內(nèi)容,能夠初步進(jìn)行商務(wù)單證固定套語的英漢對譯會(huì)翻譯各種單證6商務(wù)合同翻譯能正確翻譯商務(wù)合同中的常用術(shù)語和句式;能簡單翻譯英文商務(wù)合同、協(xié)議書、確認(rèn)書、備忘錄等常見合同文本會(huì)翻譯商務(wù)文本8商務(wù)信函翻譯能正確解讀簡短的英文商務(wù)信函;能夠?qū)⒁话闵虅?wù)信函中的常用句型及套語漢譯英會(huì)翻譯商務(wù)信函4商務(wù)簡報(bào)翻譯能正確解讀幾種常見的簡單英文商務(wù)報(bào)告;能夠?qū)⒁话闵虅?wù)簡報(bào)中的常用句型及套語漢譯英會(huì)翻譯商務(wù)簡報(bào)6五、實(shí)施建議(一)教材選用建議本課程選用普通高等教育"十一五"國家級規(guī)劃教材《世紀(jì)商務(wù)英語翻譯教程》,謝金領(lǐng)主編,2009年2月第3次印刷版(二)教學(xué)方法建議本課程教學(xué)應(yīng)以能力訓(xùn)練為宗旨,按照“教學(xué)做”合一的總體原則,根據(jù)課程特點(diǎn)和內(nèi)容采用豐富多樣的教學(xué)方法。1、“任務(wù)型”教學(xué)法以學(xué)生為中心,通過將教學(xué)目標(biāo)及內(nèi)容設(shè)計(jì)成項(xiàng)目,以任務(wù)驅(qū)動(dòng)的方式開展教學(xué),從語料收集、樣本分析、實(shí)例翻譯到比對總結(jié),通過啟發(fā)式、互動(dòng)式等多種教學(xué)方法引導(dǎo)學(xué)生完成各項(xiàng)任務(wù),更好的體現(xiàn)“做中學(xué)”。2、“情境”教學(xué)法課程教學(xué)內(nèi)容及項(xiàng)目設(shè)計(jì)應(yīng)來源于企業(yè)實(shí)際,或以企業(yè)、地區(qū)為背景,如讓學(xué)生立足于本地區(qū)真實(shí)企業(yè)等,通過對企業(yè)信息的查詢與了解,在真實(shí)的企業(yè)環(huán)境及語言材料下完成公司介紹、產(chǎn)品介紹等文本的翻譯,并要求學(xué)生以虛擬身份代入真實(shí)崗位完成諸如商務(wù)名片、商務(wù)信函等的翻譯,通過情境的創(chuàng)設(shè)實(shí)現(xiàn)教學(xué)與崗位、職業(yè)、行業(yè)的無縫對接。3、“合作學(xué)習(xí)”教學(xué)法應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)討論、磋商、分工、合作等方式,例如分組查詢收集資料、分組討論并提交報(bào)告或派代表闡述論點(diǎn)、小組合作完成翻譯項(xiàng)目、小組間進(jìn)行對比討論等。通過與他人的協(xié)作,利用團(tuán)隊(duì)的力量來完成任務(wù),削減學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中常有的孤立無援的感受,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,同時(shí)也讓學(xué)生體驗(yàn)和鍛煉職場中所需要的分工、協(xié)作、互助、有效溝通的能力,培養(yǎng)其合作交流的能力。(三)考核評價(jià)建議對學(xué)生的理論知識(shí)掌握與實(shí)踐操作能力的評價(jià)本課程的考核包括形成性考核和終結(jié)性考試兩種。形成性考核:形成性考核占課程總成績的40%,成績根據(jù)學(xué)生的出勤率、完成作業(yè)的情況、在課堂上的綜合表現(xiàn)以及參加小組活動(dòng)的情況綜合評定。課程的作業(yè)應(yīng)要求學(xué)生利用課堂和課后時(shí)間完成,每學(xué)期至少布置10次書面作業(yè)和一次口譯實(shí)踐操練,作為形成性考核成績的主要依據(jù)。終結(jié)性考試:本課程的考試采取閉卷形式,考試期間不得使用詞典??荚噧?nèi)容緊密結(jié)合所學(xué)內(nèi)容,主要進(jìn)行英漢互譯的考試。期末考試成績占課程總成績的60%。本課程強(qiáng)調(diào)對理論知識(shí)的應(yīng)用,對實(shí)踐操作技能的掌握。通過考察參與課堂討論的質(zhì)量、分析問題的能力、對新知識(shí)的接受和消化能力,學(xué)習(xí)遷移等方面的能力,結(jié)合基礎(chǔ)理論知識(shí)綜合評價(jià)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。同時(shí)要重視實(shí)踐能力的考察,評價(jià)手段和形式的多樣化。課程資源的開發(fā)與利

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論