2025年大學《越南語》專業(yè)題庫- 越南語外來語起源研究_第1頁
2025年大學《越南語》專業(yè)題庫- 越南語外來語起源研究_第2頁
2025年大學《越南語》專業(yè)題庫- 越南語外來語起源研究_第3頁
2025年大學《越南語》專業(yè)題庫- 越南語外來語起源研究_第4頁
2025年大學《越南語》專業(yè)題庫- 越南語外來語起源研究_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025年大學《越南語》專業(yè)題庫——越南語外來語起源研究考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、簡答題(請根據(jù)題目要求,簡潔明了地回答問題)1.簡述越南語外來語的主要來源及其在越南語詞匯系統(tǒng)中的大致比例。2.闡述漢語借詞對越南語音系統(tǒng)產(chǎn)生的主要影響,并舉例說明。3.分析法語借詞進入越南語的主要歷史時期及其在詞匯方面的主要分布領域。4.什么是越南語外來語的“語音適應”?請結(jié)合具體例子說明其表現(xiàn)。5.舉例說明越南語外來語在語義上可能發(fā)生哪些變化(如泛化、狹化等)。二、分析題(請根據(jù)題目要求,結(jié)合所學知識,對具體問題進行分析)1.選擇越南語中的詞語“s?a”(牛奶)和“tháp”(塔),分析其可能的來源,并探討其在傳入越南后可能經(jīng)歷的語音和語義方面的演變。2.對比分析越南語中來自漢語和來自法語的“汽車”類詞語(如“?t?”與“xe??p”相關的演變),探討它們在語音借入方式、語義選擇及社會文化含義上的異同。3.結(jié)合越南歷史,分析為什么漢語借詞在越南語中占據(jù)如此重要的地位,并談談其對于理解越南語言文化特征的啟示。4.探討越南語外來語研究對于當代《越南語》專業(yè)學習和教學的意義。三、論述題(請根據(jù)題目要求,提出觀點,并進行較為詳細的論述)1.試論述越南語外來語(以漢語和法語為例)的借入機制及其對越南語詞匯系統(tǒng)發(fā)展的影響。2.結(jié)合具體語言現(xiàn)象,論述語言接觸(外來語借入)是如何影響語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)(語音、詞匯、語法等)的。四、閱讀理解與評論(請閱讀下列材料,并根據(jù)要求回答問題)(以下為模擬材料)材料:近年來,隨著中越兩國經(jīng)貿(mào)文化交流的加深,大量現(xiàn)代中文詞匯以音譯或音意結(jié)合的方式進入越南語,尤其體現(xiàn)在科技、經(jīng)濟、互聯(lián)網(wǎng)等領域。例如,將“互聯(lián)網(wǎng)”音譯為“m?ngl??imáytính”或意譯為“vi?nth?ngm?ng”,將“手機”音譯為“?i?ntho?idi??ng”或吸收英文單詞音譯為“nh?n”。與此同時,一些舊的法語借詞也在一定程度上被重新使用或與本土詞匯結(jié)合。這種現(xiàn)象引發(fā)了學界對于越南語外來語發(fā)展趨勢的討論。有人認為這豐富了越南語詞匯,促進了語言發(fā)展;也有人擔憂這可能沖擊本土詞匯體系,甚至影響越南文化的獨特性。問題:根據(jù)上述材料并結(jié)合你的專業(yè)知識,談談你對當前越南語外來語發(fā)展現(xiàn)象的看法,分析其可能帶來的積極影響和潛在問題,并思考未來《越南語》專業(yè)在教學中應如何應對。---試卷答案一、簡答題1.越南語外來語主要來源包括漢語、法語、英語、高棉語、泰語等。其中,漢語借詞數(shù)量最多,約占80%以上;法語借詞是近代重要的來源,尤其在殖民時期影響顯著;英語借詞是現(xiàn)當代新增的重要來源。此外,還有少量來自高棉語、泰語、日語、荷蘭語(早期)等。2.漢語借詞對越南語音系統(tǒng)的影響主要體現(xiàn)在聲調(diào)系統(tǒng)的影響(越南聲調(diào)源于漢語聲調(diào),但數(shù)量和分類不同)、部分聲母和韻母的對應關系(如平翹舌音、鼻音韻尾等的變化)、以及“濁音送氣化”現(xiàn)象等。例如,“馬”m?(漢)與“我”ng??i(漢)的聲調(diào)不同,反映了聲調(diào)演變;一些早期借詞保留了濁輔音,但在發(fā)展中多轉(zhuǎn)為送氣清輔音。3.法語借詞主要在法國殖民越南(約19世紀中葉至1954年)期間進入越南語,尤其在政治、法律、教育、行政、飲食、服飾、科技等方面。常見詞匯如:nhà(家)、san(場)、bánh(面包)、càphê(咖啡)、soái(小姐)、c?(女士)等。4.語音適應是指外來詞在傳入目標語言(越南語)時,其語音結(jié)構(gòu)需要根據(jù)目標語言的語音系統(tǒng)進行調(diào)整和變化的過程。這包括:語音對應(如漢語的zh,ch,sh對應越南語的tr,trr,sr);聲調(diào)變化(漢語聲調(diào)傳入越南后演變?yōu)?個或7個聲調(diào));增音(在越南語中找不到對應音時,添加輔音或元音,如英語詞“book”傳入越南成為“sách”);減音(去掉原詞中不存在的音);元音和聲調(diào)的演變等。例如,“火車”huǒchē(漢)傳入越南演變?yōu)椤皌àul?a”。5.越南語外來語語義變化現(xiàn)象常見,例如:泛化(意義范圍擴大),如“qu?n”最初指“褲子”(來自漢語),后泛指各種“褲子”;狹化(意義范圍縮?。?,如“ng??i”(人)可能從泛指“人”變?yōu)樘刂浮袄先恕?;詞義轉(zhuǎn)移(核心意義改變),如“áo”(衣)可能特指“上衣”;附加新義(吸收了來源語中該詞的新含義),如“bánh”(法/葡,面包)在越南也指“餅干”;色彩義變化等。例如,“bánhmì”最初指法式面包,后成為越南代表性食品的統(tǒng)稱。二、分析題1.“s?a”:可能來源是英語"milk"或法語"lait"。英語借入可能性較大,音譯為"s?a"(發(fā)音接近)。其傳入可能經(jīng)歷:語音適應(如元音/輔音對應);語義直接借用(牛奶)。法語來源"lait"傳入越南可能為"n??cb?"(黃油水),后"b?"詞義變化或簡化。"tháp":主要來源是梵語"stūpa"(通過巴利語或高棉語傳入),經(jīng)漢語(塔)轉(zhuǎn)借或直接影響。越南語直接借用或受漢語影響借用,發(fā)音演變?yōu)?tháp"。其演變可能包括:語音適應(聲母、韻母、聲調(diào)變化);語義基本保留(佛教塔樓);可能產(chǎn)生引申義(高大的建筑)。2.漢語借詞汽車類:"xe"(源于漢"車"chē),直接借入并語音適應,保留核心意義"車"。法語借詞汽車類:"?t?"(源于法"automobile",?為音譯,t?為越南化音)。語音借入方式不同(部分音譯+部分音意結(jié)合)。語義選擇上,"xe"更通用,"?t?"更特指"自動馬車"或現(xiàn)代"汽車",后期"?t?"可能更常用。社會文化含義上,"xe"關聯(lián)傳統(tǒng)交通,"?t?"關聯(lián)現(xiàn)代、西方影響、城市化。兩者并存反映了歷史變遷和文化交融。3.漢語借詞占據(jù)越南語重要地位,原因有:長期的文化、政治隸屬或影響(如北朝、南朝、宋、明、清朝);漢字長期作為官方文字,促進了漢語詞匯的傳播;漢語與越南語在歷史上接觸頻繁,語言底層相互滲透。其意義在于:反映了越南歷史發(fā)展的軌跡;是理解中越文化交流的重要窗口;漢語借詞的語音、語義特點本身就是越南語言學研究的重點;大量漢語借詞的存在是越南語形成獨特二元結(jié)構(gòu)(漢越詞與越喃詞)的基礎。4.越南語外來語研究意義:對《越南語》專業(yè)學習,有助于深入理解越南語的構(gòu)成、演變規(guī)律,掌握大量核心詞匯的來源和特點,提升語言分析能力;有助于培養(yǎng)學生跨文化視野,理解越南歷史文化;為語言教學提供依據(jù),如解釋詞語來源、幫助學生記憶;為語言規(guī)劃提供參考,如如何看待和處理外來詞;促進越南學研究,為歷史、文化、社會等領域提供語言證據(jù);推動越南語言學理論建設。三、論述題1.越南語外來語(以漢語和法語為例)的借入機制主要包括直接接觸傳播、間接文獻流傳、官方推廣等。漢語借詞早期通過官方渠道、文化交流、人口遷徙傳入;近代后,民間交流增多。法語借詞主要通過法國殖民統(tǒng)治、傳教活動、教育系統(tǒng)、報刊書籍等途徑傳入。借入后,外來詞經(jīng)歷語音適應,其語音形式服從越南語音系統(tǒng)規(guī)則(如聲調(diào)變化、元音/輔音對應);經(jīng)歷語義演變,可能發(fā)生泛化、狹化、轉(zhuǎn)移、附加新義等;在詞匯系統(tǒng)中,外來詞與本土詞互動,可能填補詞匯空缺,與本土詞競爭,形成雙語或多語并存現(xiàn)象,豐富并改變越南語的詞匯面貌和結(jié)構(gòu)。漢語借詞因其數(shù)量龐大、歷史悠久,對越南語音系統(tǒng)的底層結(jié)構(gòu)(如聲調(diào)起源)和詞匯系統(tǒng)的基本框架影響深遠;法語借詞則代表了近代西方文化對越南語言生活的影響,主要集中在特定領域,并影響了越南語的書寫系統(tǒng)(拉丁字母)。2.語言接觸(外來語借入)通過多種方式影響語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)。在語音層面,外來詞的傳入迫使目標語言調(diào)整其語音系統(tǒng)以適應新音素、音節(jié)或聲調(diào)模式,導致語音對應規(guī)律的形成,可能引發(fā)連鎖的語音變化(如音值調(diào)整、音位分化或合并)。在詞匯層面,外來詞直接補充了目標語言詞匯庫,填補了新概念、新事物的空缺;外來詞也可能與本土詞發(fā)生結(jié)構(gòu)融合或替換,豐富詞匯形態(tài);長期大量外來詞的涌入可能導致語言混合現(xiàn)象或詞匯系統(tǒng)的層級化(本土詞與外來詞并存)。在語法層面,雖然外來詞對核心語法結(jié)構(gòu)的沖擊相對較小,但在某些特定領域(如軍事、法律、科技),外來詞可能引入新的句法結(jié)構(gòu)、構(gòu)詞方式或語法標記,對現(xiàn)有語法系統(tǒng)產(chǎn)生一定的滲透和影響,尤其是在構(gòu)詞法方面,外來詞根可能與本土詞綴結(jié)合,創(chuàng)造新詞。例如,漢語借詞對越南構(gòu)詞法(如附加式、重疊式等)有影響;法語借詞引入了某些抽象名詞的構(gòu)詞模式。四、閱讀理解與評論(以下為模擬答案要點,非完整論述)觀點:我認為當前越南語大量吸收現(xiàn)代中文和英語詞匯是語言發(fā)展和社會變革的正?,F(xiàn)象,利大于弊,但需理性看待和管理。積極影響:豐富了越南語詞匯表達力,特別是科技、經(jīng)濟等現(xiàn)代領域;反映了中越文化交流的加深和國際化的趨勢;部分音譯詞簡潔易記;促進了越南社會與世界的接軌。潛在問題:若外來詞泛濫,可能沖擊本土詞匯(越喃詞)的使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論