2025商務(wù)合同中譯英極易混淆的詞匯_第1頁
2025商務(wù)合同中譯英極易混淆的詞匯_第2頁
2025商務(wù)合同中譯英極易混淆的詞匯_第3頁
2025商務(wù)合同中譯英極易混淆的詞匯_第4頁
2025商務(wù)合同中譯英極易混淆的詞匯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025商務(wù)合同中譯英極易混淆的詞匯2025BusinessContractBetweenPartyAandPartyBContractNo.:ThisBusinessContract("Contract")isenteredintoasof(the"EffectiveDate"),byandbetween:PartyA:Name:Address:ContactInformation:LegalRepresentative:PartyB:Name:Address:ContactInformation:LegalRepresentative:RecitalsWHEREAS,PartyAandPartyBdesiretoestablishabusinessrelationshipfortheprovisionofgoodsandservicesasdetailedherein;NOW,THEREFORE,thePartiesagreeasfollows:1.DefinitionsandInterpretations1.1Definitions:Thefollowingtermsshallhavethemeaningsspecifiedherein:"Agreement"or"Contract"shallmeanthiswrittenagreement,includingallexhibits,schedules,andamendments."Party"or"Parties"shallrefertoeitherPartyAorPartyB,orboth,asthecontextrequires."Goods"shallincludeallitemstobesuppliedbyPartyAtoPartyBunderthetermsofthisContract."Services"shallincludeallworks,consulting,orothertaskstobeperformedbyPartyAforPartyB.1.2Interpretation:ThisContractshallbeinterpretedinamannerconsistentwiththeordinaryrulesofconstruction.Anyreferencetoastatute,regulation,orstandardshallincludeanyamendments,modifications,orreplacementsthereof.2.ScopeofServicesandDeliverables2.1ServicestobeProvided:PartyAagreestoprovidethefollowinggoodsandservices:2.2ScopeofWorks:Allworkstobeperformedshallcomplywiththespecifications,standards,andtimelinesoutlinedinExhibitA.2.3Deliverables:Alldeliverables,includingbutnotlimitedtoreports,documents,andgoods,shallbesubmittedtoPartyBinaccordancewiththeagreedtimelines.3.PaymentTerms3.1**Fees:**Thetotalfeeforthegoodsandservicesshallbeasfollows:InitialPayment:IntermediatePayment:FinalPayment:3.2PaymentSchedule:Allpaymentsshallbemadewithindaysoftheinvoicedate.3.3Currency:Allpaymentsshallbemadeincurrency.3.4LatePaymentCharges:Ifpaymentisnotmadewithinthespecifiedperiod,PartyBshallbeliableforalatepaymentchargeofpercentpermonth.4.Confidentiality4.1ObligationtoMaintainConfidentiality:BothPartiesagreetomaintaintheconfidentialityofanyinformationexchangedduringthetermofthisContract,unlessrequiredtodisclosesuchinformationbylaw.4.2Duration:TheconfidentialityobligationshallremainineffectforaperiodofyearsaftertheterminationofthisContract.4.3Disclosure:ConfidentialinformationmaybedisclosedtotheextentnecessaryfortheperformanceofthisContract,providedthatthereceivingPartyensuresthatsuchinformationisnotfurtherdisclosed.5.IntellectualProperty5.1Ownership:AllintellectualpropertyrightsinanyworkscreatedunderthisContractshallbelongexclusivelytoPartyB,unlessotherwiseagreedinwriting.5.2UseofIntellectualProperty:PartyAshallnotuseanyintellectualpropertycreatedunderthisContractforanypurposeotherthanasspecifiedinthisContract.5.3Infringement:PartyAagreestoindemnifyPartyBagainstanyclaims,damages,orexpensesarisingfromanyallegedoractualinfringementofintellectualpropertyrightsinconnectionwiththeperformanceofthisContract.6.WarrantyandIndemnification6.1Warranty:PartyAwarrantsthatallgoodsandservicesprovidedunderthisContractshallbefreefromdefectsandshallconformtothespecificationsagreedupon.6.2Indemnification:PartyAagreestoindemnifyandholdharmlessPartyBagainstanyclaims,damages,orexpensesarisingfromthebreachofthisContractorthenegligenceofPartyA.7.ForceMajeure7.1Definition:"ForceMajeure"shallmeananyeventbeyondthecontrolofeitherParty,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,war,strikes,orgovernmentactions.7.2EffectofForceMajeure:IfeitherPartyispreventedfromfulfillingitsobligationsduetoaForceMajeureevent,theaffectedPartyshallpromptlynotifytheotherandtheobligationsshallbesuspendedforthedurationoftheevent.7.3NoLiability:NeitherPartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformanceduetoForceMajeure.8.DisputeResolution8.1Negotiation:IntheeventofanydisputearisingoutoforrelatedtothisContract,thePartiesshallfirstattempttoresolvethedisputethroughfriendlynegotiations.8.2Mediation:Ifnegotiationsfail,eitherPartymayreferthedisputetomediationinaccordancewiththerulesoftheMediationCenter.8.3Arbitration:Ifmediationfails,thedisputeshallberesolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesoftheArbitrationInstitution.8.4GoverningLaw:ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof.9.Miscellaneous9.1EntireAgreement:ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,representations,orunderstandings.9.2Amendments:AnyamendmentstothisContractmustbeinwritingandsignedbybothParties.9.3Severability:IfanyprovisionofthisContractisfoundtobeinvalidorunenforceable,theremainingprovisionsshallremaininfullforceandeffect.9.4Waiver:NowaiverofanyprovisionofthisContractshallbeeffectiveunlessmadeinwritingandsignedbythe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論