版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025年大學(xué)《老撾語》專業(yè)題庫——老撾語言新詞匯的產(chǎn)生與影響考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、名詞解釋(每題5分,共20分)1.借詞2.仿譯詞3.語言接觸4.新詞新義二、簡答題(每題10分,共30分)1.簡述社會變遷對老撾語言新詞匯產(chǎn)生的主要影響。2.以老撾語中與互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的詞匯為例,說明仿譯詞產(chǎn)生的方式及其特點。3.簡述借詞進入老撾語后可能發(fā)生的主要變化。三、論述題(每題20分,共40分)1.選擇一個你熟悉的老撾語新詞匯(例如與經(jīng)濟特區(qū)、數(shù)字經(jīng)濟、特定政治概念相關(guān)的詞匯),詳細(xì)分析其產(chǎn)生的原因、形成方式(是借詞、仿譯還是創(chuàng)造?),并探討其在老撾社會中的傳播情況及可能產(chǎn)生的社會文化影響。2.老撾語中存在不少從漢語(包括官方老越語和民間大都說漢語的老撾人使用的漢語)借用的詞匯。結(jié)合具體例子,論述漢語借詞對老撾語詞匯系統(tǒng)的影響,并分析這種語言接觸現(xiàn)象背后的社會文化原因。四、辨析題(每題10分,共20分)1.有人認(rèn)為,新詞匯的大量出現(xiàn)會導(dǎo)致老撾語的語言純潔性受到嚴(yán)重破壞。請辨析這一觀點,并闡述你的看法。2.隨著全球化的發(fā)展,外語(特別是英語)借詞對老撾語的影響日益增大,這是否意味著老撾語的傳統(tǒng)特色將逐漸消失?請辨析并說明理由。試卷答案一、名詞解釋1.借詞:指一個語言從外族語言中吸收的詞語。借詞是語言接觸中最常見的一種語言現(xiàn)象,是語言系統(tǒng)之間相互借用詞匯的一種結(jié)果。借詞經(jīng)過吸收后,通常要適應(yīng)借入語言的語音、語法系統(tǒng),并可能經(jīng)歷意義變化、形態(tài)變化等。*解析思路:定義借詞,強調(diào)其來源(外族語言)、本質(zhì)(語言系統(tǒng)間的詞匯借用)、過程(吸收與適應(yīng))及可能的變化。2.仿譯詞:指根據(jù)外語詞語的意義,用借入語言中已有的詞語進行翻譯或模仿創(chuàng)造出來的新詞。仿譯詞是語言在接觸中吸收外來概念的一種方式,它不直接照搬外語的語音形式,而是通過意譯的方式融入本語言體系。*解析思路:定義仿譯詞,強調(diào)其來源(意義借鑒外語)、本質(zhì)(用本語言成分模仿創(chuàng)造)、方式(意譯、模仿)及其與借詞的區(qū)別(非直接照搬語音)。3.語言接觸:指不同語言或方言在空間上共存或時間上繼起,相互發(fā)生影響的過程。語言接觸是語言發(fā)展變化的重要動因,可能導(dǎo)致借詞、仿譯、語言混合、語言衰亡等多種語言現(xiàn)象。*解析思路:定義語言接觸,強調(diào)其條件(共存或繼起)、本質(zhì)(相互影響)、動因(發(fā)展變化)及結(jié)果(多種現(xiàn)象)。4.新詞新義:指一個已有的詞語獲得了一個新的意義。新詞新義是詞匯語義變化的一種類型,通常是由于社會文化的發(fā)展、科技的創(chuàng)新或概念的引介等,使得原有詞語被賦予新的內(nèi)涵或外延。*解析思路:定義新詞新義,強調(diào)其現(xiàn)象(原有詞獲新義)、本質(zhì)(詞匯語義變化)、原因(社會、科技、概念等)。二、簡答題1.簡述社會變遷對老撾語言新詞匯產(chǎn)生的主要影響。社會變遷是老撾語言新詞匯產(chǎn)生的重要驅(qū)動力。首先,經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的調(diào)整,如加入東盟、發(fā)展旅游業(yè)和出口導(dǎo)向型產(chǎn)業(yè),催生了大量與經(jīng)濟活動相關(guān)的詞匯(如“投資”、“特區(qū)”、“電子商務(wù)”)。其次,科技進步,特別是移動互聯(lián)網(wǎng)和計算機技術(shù)的普及,促使大量與科技、網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的詞匯進入老撾語(如“電腦”、“互聯(lián)網(wǎng)”、“手機”等),多通過仿譯或音譯借詞方式產(chǎn)生。再次,政治體制的改革與對外交往的增加,帶來了新的政治概念和術(shù)語(如“民主”、“選舉”、“改革”等),部分來自外語借詞。此外,社會生活觀念的變化、人口流動(如城市化進程)也會引發(fā)詞匯的更新,例如與生活方式、環(huán)境保護等相關(guān)的詞匯??傊?,社會變遷通過引入新概念、新事物、新關(guān)系,不斷推動老撾語詞匯系統(tǒng)進行自我更新和豐富。*解析思路:概括社會變遷對詞匯產(chǎn)生的影響是“驅(qū)動力”,然后分點(經(jīng)濟、科技、政治、社會生活等)具體說明不同方面的變遷如何導(dǎo)致新詞產(chǎn)生,并提及產(chǎn)生方式(借詞、仿譯等)。2.以老撾語中與互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的詞匯為例,說明仿譯詞產(chǎn)生的方式及其特點。老撾語中與互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的仿譯詞主要是將英語詞匯根據(jù)其意義用老撾語詞語進行翻譯或組合創(chuàng)造。例如,“email”通常被翻譯為“????”(meang,音譯兼意譯,取“郵件”之意),“internet”被翻譯為“????????????”(in-ter-net,逐字音譯),“software”被翻譯為“?????????”(sof-ter-weer,逐字音譯),“hardware”被翻譯為“?????????”(hard-ter-weer,逐字音譯)。產(chǎn)生方式通常是理解英語詞匯意義后,尋找老撾語中發(fā)音相近或意義相關(guān)的詞語進行組合或替換。這些仿譯詞的特點是:保留了原詞的部分語音形式(音譯部分),使其具有一定的國際辨識度;同時通過意譯部分傳達了詞語的核心意義;作為新詞,它們完全融入了老撾語的語音和構(gòu)詞習(xí)慣中;由于互聯(lián)網(wǎng)概念是外來事物,這類仿譯詞是語言適應(yīng)新文化的典型代表。*解析思路:首先說明仿譯詞的產(chǎn)生方式(根據(jù)意義翻譯/組合創(chuàng)造),并舉例(email,internet,software,hardware)及具體翻譯方法(音譯兼意譯、逐字音譯)。然后總結(jié)其特點(保留語音、傳達意義、融入語言、適應(yīng)新文化)。3.簡述借詞進入老撾語后可能發(fā)生的主要變化。借詞進入老撾語后,為了適應(yīng)其自身的語音、語法和詞匯系統(tǒng),通常會經(jīng)歷一系列變化。首先是在語音上,外來語音可能會被老撾語speaker按照本語言的發(fā)音習(xí)慣進行轉(zhuǎn)寫或簡化,導(dǎo)致語音上的“本土化”。例如,一些漢語借詞進入老撾語后,聲調(diào)可能消失或變化。其次是在語義上,借詞的意義可能會發(fā)生引申、窄化或擴大,即“新詞新義”現(xiàn)象。例如,某個外來詞可能只在一個特定語境下使用,其意義與原詞不完全相同。再次是在形態(tài)上,如果借入的是屈折語成分(如詞尾變化),可能會被老撾語的非屈折性特征所取代或簡化。最后,在使用頻率和地位上,借詞可能會被老撾語逐漸吸收,成為常用詞,甚至可能取代原有詞語,或者反之,逐漸不再使用而成為“死詞”。*解析思路:概括借詞進入后會變化,然后分點說明主要變化類型:語音變化(轉(zhuǎn)寫、簡化)、語義變化(引申、窄化、擴大)、形態(tài)變化(簡化、取代)、使用狀態(tài)變化(常用化、死詞化)。三、論述題1.選擇一個你熟悉的老撾語新詞匯(例如與經(jīng)濟特區(qū)、數(shù)字經(jīng)濟、特定政治概念相關(guān)的詞匯),詳細(xì)分析其產(chǎn)生的原因、形成方式(是借詞、仿譯還是創(chuàng)造?),并探討其在老撾社會中的傳播情況及可能產(chǎn)生的社會文化影響。(示例:以“?????”為例,指代“細(xì)胞”或“電池”)“?????”(cell)是一個在近年來進入老撾語并廣泛使用的詞匯,主要指代“電池”或生物學(xué)上的“細(xì)胞”。其產(chǎn)生原因主要是隨著數(shù)字技術(shù)的發(fā)展和智能手機的普及,電池作為電子設(shè)備的核心部件,其重要性日益凸顯,而老撾語中原本缺乏一個簡潔、準(zhǔn)確對應(yīng)“電池”概念的詞語?!?????”作為一個源自英語“cell”的詞,其發(fā)音[s??l]與老撾語某些詞語相近,且概念相對容易理解。因此,它主要通過音譯的方式被老撾語吸收,成為指代“電池”的主要外來詞。在指代“細(xì)胞”的生物學(xué)意義上,雖然老撾語有“??????”(sàp_làaj,組織)等詞,但“?????”也因其來源詞的知名度而被用于指代,具有一定的借用性質(zhì)。在老撾社會中,“?????”的傳播速度非??欤绕涫窃诔鞘械貐^(qū)和年輕人群體中。由于智能手機幾乎人手一部,電池更換成為日常高頻需求,商店、廣告、日常對話中頻繁出現(xiàn)“?????”一詞。其傳播主要依賴于媒體宣傳、電子產(chǎn)品銷售、人際交流等渠道。文化影響方面,“?????”的普及反映了老撾社會對現(xiàn)代科技產(chǎn)品的接納程度,也體現(xiàn)了語言在吸收外來事物時的靈活性。雖然它主要用于指代“電池”,但其詞源含義(細(xì)胞)偶爾也可能被引申使用,增加了詞語的潛在文化內(nèi)涵。然而,過度依賴音譯外來詞也可能對老撾語自身的構(gòu)詞能力提出挑戰(zhàn),需要語言在使用中不斷適應(yīng)和平衡。*解析思路:(選擇一個具體詞匯,如示例中的“?????”)首先確定詞匯及其主要含義。接著分析產(chǎn)生原因(社會背景,如科技發(fā)展、需求)。分析形成方式(判斷是借詞、仿譯還是創(chuàng)造,此處為音譯)。探討傳播情況(使用領(lǐng)域、人群、渠道)。最后分析社會文化影響(反映社會現(xiàn)象、語言適應(yīng)、潛在的文化或語言問題)。2.老撾語中存在不少從漢語(包括官方老越語和民間大都說漢語的老撾人使用的漢語)借用的詞匯。結(jié)合具體例子,論述漢語借詞對老撾語詞匯系統(tǒng)的影響,并分析這種語言接觸現(xiàn)象背后的社會文化原因。老撾語從漢語中借用詞匯是一個長期存在且持續(xù)的現(xiàn)象,這些借詞對老撾語詞匯系統(tǒng)產(chǎn)生了顯著影響。從詞匯系統(tǒng)看,這些借詞覆蓋了生活的方方面面,特別是與飲食、日常用品、人際稱謂、傳統(tǒng)習(xí)俗相關(guān)的領(lǐng)域。例如,“??”(ei,雞蛋)、“???”(nua,水)、“????”(khot,豆腐)、“???”(phim,書本)、“???”(bay,伯父/叔叔)等都是常見的漢語借詞。這些借詞的進入,極大地豐富了老撾語的詞匯量,填補了原有詞語的空白,使得表達更加精確。同時,由于漢語借詞往往帶有鮮明的文化色彩,它們的引入也間接傳遞了部分中國文化元素。此外,部分借詞的發(fā)音被老撾語speaker適應(yīng),融入了老撾語的語音系統(tǒng),有時甚至?xí)驗榻柙~的常用而導(dǎo)致原有詞語的語義漂移或廢棄。這種語言接觸現(xiàn)象背后的社會文化原因主要有:第一,地理上的鄰近和歷史淵源。老撾與中國的接壤以及歷史上的交往為語言接觸提供了基礎(chǔ)。第二,經(jīng)濟和文化交流的頻繁。隨著中老關(guān)系的加深,人員往來、貿(mào)易往來、文化交流日益密切,促進了語言接觸。特別是許多老撾人去中國務(wù)工或?qū)W習(xí),以及中國商品和文化產(chǎn)品進入老撾,都帶來了相應(yīng)的語言借用。第三,社會認(rèn)同因素。對于部分老撾人群體而言,使用某些漢語借詞可能被視為一種文化認(rèn)同或社會融合的表現(xiàn)。第四,語言本身的特點。漢語借詞中不少是單音節(jié)詞,發(fā)音相對簡單,易于被老撾語吸收。綜上所述,漢語借詞對老撾語的影響是深遠(yuǎn)的,既是語言接觸的產(chǎn)物,也反映了中老兩國長期以來的社會文化聯(lián)系。*解析思路:首先承認(rèn)漢語借詞存在及其影響,并舉例說明(飲食、日常、稱謂等)。分析其對詞匯系統(tǒng)的影響(豐富詞匯、填補空白、文化傳遞、語音融入、語義變化)。然后深入分析背后的社會文化原因(地理歷史、經(jīng)濟文化交流、社會認(rèn)同、語言自身特點)。四、辨析題1.有人認(rèn)為,新詞匯的大量出現(xiàn)會導(dǎo)致老撾語的語言純潔性受到嚴(yán)重破壞。請辨析這一觀點,并闡述你的看法。這一觀點具有一定的片面性,需要辯證看待。語言純潔性通常指語言保持其傳統(tǒng)形式和結(jié)構(gòu)的純粹,不受外來影響。從這一角度看,新詞匯的大量出現(xiàn),特別是外來借詞,確實可能導(dǎo)致部分語音、詞匯甚至語法結(jié)構(gòu)發(fā)生改變,似乎有“污染”傳統(tǒng)語言之嫌。例如,過多不規(guī)范的音譯詞或生搬硬套的仿譯詞,可能會破壞老撾語的語音規(guī)范和審美習(xí)慣。然而,語言本身就是一個在歷史發(fā)展中不斷演變、吸收新元素的動態(tài)系統(tǒng)。新詞匯的產(chǎn)生往往是社會文化變遷的反映,是語言適應(yīng)時代發(fā)展、表達新概念、滿足交際需求的自然過程。如果沒有新詞匯,語言將無法有效表達現(xiàn)代生活,失去活力,甚至阻礙社會進步。因此,關(guān)鍵不在于“是否有”新詞匯,而在于新詞匯的引入是否有序、規(guī)范,以及是否能被語言系統(tǒng)有效吸收并融入。健康的語言發(fā)展是在保持自身核心特征的基礎(chǔ)上,適度吸收外來元素,實現(xiàn)自我更新。認(rèn)為大量新詞必然破壞純潔性,忽視了語言的動態(tài)性和適應(yīng)性,是一種靜態(tài)、保守的語言觀。我們應(yīng)該關(guān)注的是如何引導(dǎo)語言健康發(fā)展,規(guī)范新詞的使用,而不是一味排斥新詞匯。*解析思路:首先承認(rèn)觀點(新詞破壞純潔性)有一定表面道理(影響形式)。然后提出反駁(語言是動態(tài)的,需要新詞適應(yīng)發(fā)展)。接著闡述關(guān)鍵在于引入是否有序規(guī)范、能否被吸收(動態(tài)與靜態(tài)語言觀對比)。最后給出明確看法(關(guān)注健康發(fā)展與規(guī)范,而非一味排斥)。2.隨著全球化的發(fā)展,外語(特別是英語)借詞對老撾語的影響日益增大,這是否意味著老撾語的傳統(tǒng)特色將逐漸消失?請辨析并說明理由。外語(特別是英語)借詞對老撾語影響的增大,并不必然意味著老撾語傳統(tǒng)特色的完全消失,這種擔(dān)憂過于悲觀。語言特色是一個多維度的概念,包括語音、詞匯、語法結(jié)構(gòu)、語用習(xí)慣、甚至語言所承載的文化內(nèi)涵和思維方式。雖然大量的英語借詞,尤其是在科技、經(jīng)濟、流行文化等領(lǐng)域,確實在一定程度上改變了老撾語的詞匯構(gòu)成,使得語言中“外來”成分增多,但這并不直接等同于傳統(tǒng)特色的喪失。老撾語的語音系統(tǒng)、基本語法結(jié)構(gòu)、核心詞匯(如親屬稱謂、日常用品、基本概念等)以及獨特的表達方式和文化色彩依然存在且穩(wěn)固。即使引入了許多新詞,老撾語的交流功能并未消失,其社會文化基礎(chǔ)也未動搖。語言特色更多體現(xiàn)在其整體性和文化承載能力上,而非僅僅是詞匯的新舊或外來成分的多寡。事實上,語言總是在與其他語言接觸中保持活力,并在融合中發(fā)展。只要老
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)企業(yè)培訓(xùn)制度
- 入職培訓(xùn)假期管理制度
- 培訓(xùn)中心財產(chǎn)管理制度
- icu業(yè)務(wù)培訓(xùn)制度
- 應(yīng)急預(yù)案培訓(xùn)管理制度
- 培訓(xùn)師提成獎金制度
- 安全培訓(xùn)記錄及制度
- 管理培訓(xùn)生招聘制度
- 安保人員培訓(xùn)考核制度
- 保育師機構(gòu)培訓(xùn)制度及流程
- 培養(yǎng)小學(xué)生的實驗操作能力
- 河南省洛陽市2023-2024學(xué)年九年級第一學(xué)期期末質(zhì)量檢測數(shù)學(xué)試卷(人教版 含答案)
- Unit-3-Reading-and-thinking課文詳解課件-高中英語人教版必修第二冊
- 氣動回路圖與氣動元件課件
- 《念奴嬌 赤壁懷古》《永遇樂 京口北固亭懷古》《聲聲慢》默寫練習(xí) 統(tǒng)編版高中語文必修上冊
- 婦產(chǎn)科病史采集臨床思維
- 眾辰變頻器z2400t-15gy-1說明書
- DB63T 393-2002草地鼠蟲害、毒草調(diào)查技術(shù)規(guī)程
- 船體振動的衡準(zhǔn)及減振方法
- 復(fù)議訴訟證據(jù)清單通用版
- 水泥混凝土路面滑模攤鋪機施工工法
評論
0/150
提交評論