二語習得(第一講).ppt_第1頁
二語習得(第一講).ppt_第2頁
二語習得(第一講).ppt_第3頁
二語習得(第一講).ppt_第4頁
二語習得(第一講).ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、,“第二語言習得研究” Second Language Acquisition Research,1. 第二語言習得研究概述,1.1 與“第二語言習得”相關的概念 1.2 “第二語言習得研究” 的學科性質(zhì) 1.3 “第二語言習得研究”與相關學科的關系 1.4 “第二語言習得研究”研究的四個領域,一、 二語習得研究的基本概念,一、母語與目的語 二、第一語言與第二語言 三、習得與學習 四、第二語言習得與外語習得 五、自然環(huán)境的SLA與教學環(huán)境的SLA 六、語言能力與語言表達,Second languagefirst language; foreign language, non-native la

2、nguagemother tongue, native language,1.1 “第二語言習得”的相關概念,1.1.1“母語”(native language) 通常指的是學習者幼年習得的語言。由于母語是家庭或者所屬種族、社團使用的語言,因而也稱作“本族語”。 一般說來,母語通常是兒童出生以后最先接觸、學會的語言。因此,母語通常也被稱作“第一語言”(first language)。,學習者的目的語,“目的語”,也稱“目標語”,一般是指學習者正在學習的語言。這種語言可能是他的第二語言、第三語言甚或第四語言。 它強調(diào)的是學習者正在學習的任何一種語言,與學習者的語言習得環(huán)境無關。 美國學生無論在美

3、國學習漢語,還是在中國學習漢語,其目的語都是漢語。如果他們同時在學習法語,那么法語也是他們的目的語。 對第二語言學習者而言,母語對其目的語的習得具有重要的影響。,學習者的目的語,“目的語”,也稱“目標語”,一般是指學習者正在學習的語言。這種語言可能是他的第二語言、第三語言甚或第四語言。 它強調(diào)的是學習者正在學習的任何一種語言,與學習者的語言習得環(huán)境無關。 美國學生無論在美國學習漢語,還是在中國學習漢語,其目的語都是漢語。如果他們同時在學習法語,那么法語也是他們的目的語。 對第二語言學習者而言,母語對其目的語的習得具有重要的影響。,1.1 “第二語言習得”的相關概念,1.1.2 “第一語言” 通

4、常是指學習者的母語或本族語而言的。盡管有些時候,學習者的第一語言并不是他的母語或本族語。 比如: 在美國出生的漢族兒童接觸的“第一語言”不是漢語,而是英語; 在這種情況下,英語是他的“第一語言”; 但是,英語并不是他的母語,他的母語或本族語是漢語。,1.1 “第二語言習得”的相關概念,“第二語言” Ellis (1994) 認為,“第二語言”是相對于學習者習得的第一語言之外的任何一種其他語言而言的。 因此,“第二語言”自然包含第三、第四或更多的其他語言。,第二語言的概念強調(diào)的是語言習得的先后順序,與語言習得的環(huán)境無關。 中國兒童習得母語之后學習的任何一種語言,無論是英語還是法語,都是第二語言。

5、 這些語言之所以被稱為第二語言,都是相對于學習者的第一語言而言的。,海外華人社團的情況,按照Ellis的觀點,我們認為,這取決于華裔兒童在幼年最先習得的第一語言是否是漢語。 如果華裔兒童幼年首先獲得的是漢語,即其本族語,那么他后續(xù)習得的漢語仍然是母語,母語就是他的第一語言; 如果華裔兒童幼年最先獲得的不是漢語,即漢語不是他的第一語言,那么后續(xù)習得的漢語雖然依然是他的本族語,但相對他習得的第一語言而言,他后續(xù)習得的漢語仍然是第二語言。,1.1 “第二語言習得”的相關概念,1.1.3 “習得”與“學習” “習得”是一種下意識、非正式的類似兒童母語的獲得過程。學習者通常意識不到他們正在學習語言這一事

6、實,但是能意識到他們正在用語言進行交際。 “學習”是指有意識地、正式的學習語言知識,能夠明確地意識到所學的規(guī)則。 Krashen 把這兩個方式看作彼此獨立的學習過程。,在L2習得研究中,“習得”(acquisition)和“學習”(learning)是一對對應的概念。學者們用這一對概念來區(qū)分兩種不同的語言習得過程或語言獲得的方式。 Krashen (1981, 1982)認為,成年人通過兩種不同的、獨立的方式獲得第二語言。一種方式是通過“習得”,即類似于兒童習得母語的方式,另一種是通過“學習”的方式。,兩種不同的語言獲得過程,語言習得是一種下意識過程。學習者通常意識不到他們正在習得語言這一事實

7、,但是能意識到他們正在用語言進行交際。 語言學習是指有意識地學習語言知識,能夠明確地意識到所學的規(guī)則。Krashen 把通過這兩個方式獲得語言的過程看作彼此獨立的學習過程。,與“習得”“學習”相關的概念,習得 acquisition 學習learning implicit learning explicit learning informal learning formal learning natural learning conscious learning,“習得”與“學習”的定義,“習得”是指在自然狀態(tài)下下意識地、非正式地學習語言。這種狀態(tài)下的學習就好像隨手采摘東西一樣、毫不費力地獲得

8、第二語言。 “學習”是指有意識地、正式地學習語言。這種狀態(tài)下的學習獲得的是一種“元語言知識”(metalanguage knowledge)。即學習者有意識地學習語言的規(guī)則,如語法規(guī)則等。這種學習相對于習得來說,需要耗費時力。,1.1 “第二語言習得”的相關概念,1.1.4“第二語言習得”與“外語習得” Ellis(1994)認為,“第二語言習得”是指學習者在目的語國家學習目的語。 該目的語在目的語國家是公認的交際工具,當然也是學習者用來交際的工具。 “外語習得”是指學習者在本國學習目的語。該目的語在本國不是作為整個社團的交際工具。 此外,該目的語基本上是在課堂上學習的。,Ellis 1994

9、對FLA的定義,In contrast, foreign language learning takes place in settings where the language plays no major role in the community and is primarily learnt only in the classroom. 區(qū)分二者的意義在于: It is possible that there will be radical differences in both what is learnt and how it is learnt.,1.1.5 “自然環(huán)境的SLA”

10、與“教學環(huán)境的SLA”,Naturalistic SLA是指在自然環(huán)境進行的語言習得; Instructed SLA是指在教學環(huán)境進行的語言習得。在教學環(huán)境進行的第二語言習得可以通過兩種形式: 一是直接通過正式的課堂教學; 二是通過某些特定的環(huán)境間接地促進課堂的自然習得。,Ellis(1994)的觀點,Ellis認為,最好還是從社會語言學的角度來劃分這兩個概念。因為它反映了學習者參與習得過程的環(huán)境和活動。 如果從心理語言學角度來劃分,似乎自然習得就是下意識的,有教學指導的習得就是有意識的。這恐怕不符合實際情況。,1.1.6“語言能力”與“語言表達” competence / performan

11、ce,Chomsky (1965)的觀點,“語言能力”是由交際雙方內(nèi)在語法規(guī)則的心理表征構(gòu)成的。 簡單地說,語言能力是一種反映交際雙方語言知識的心理語法。 “語言表達”指的是交際雙方在語言的理解與生成過程中對其內(nèi)在語法的表現(xiàn),語言能力是關于語言的知識。理想的母語者根據(jù)“遞歸規(guī)則”生成無限遞歸的句子。如: 桌子上那本我昨天晚上看過的藍色封面的剛剛出版的價格不太貴的關于第二語言習得的著作中的第二章的第二節(jié)的一段話中關于“交際能力”的解釋當中的一個例子,讓我越看越糊涂因而產(chǎn)生了“不是我不明白,是你寫得壞”的感覺,Competence: (in Transformational Generative

12、Grammar) a persons internalized grammar of a language. This means a persons ability to create and understand sentences, including sentences they have never heard before. It also includes a persons knowledge of what are and what are not sentences of a particular language.,Competence often refers to the ideal speaker-hearer, that is an idealized but not a real person who would have a complete knowledge of the whole language. A distinction is made between competence and performance, which is the actual use of the l

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論