新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語四綜合教程Unit1-6課文背誦段落中英文_第1頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語四綜合教程Unit1-6課文背誦段落中英文_第2頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語四綜合教程Unit1-6課文背誦段落中英文_第3頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語四綜合教程Unit1-6課文背誦段落中英文_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、UNIT1 "The main job for the parents is to be there because if they start advising them what to do, that is when the conflict starts. If you have contacts, by all means use those," she says. "But a lot of parents get too soft. Put limits on how much money you give them, ask them t

2、o pay rent or contribute to the care of the house or the pets. Carry on life as normal and don't allow them to abuse your bank account or sap your reserves of emotional energy."  Paying for career consultations, train fares to interviews or books are good things; being too pushy is not

3、. But while parents should be wary of becoming too soft, Lindenfield advises them to tread sympathetically after a job setback for a few days or even weeksdepending on the scale of the knock. After that the son or daughter needs to be nudged firmly back into the saddle.  “父母的主要任務(wù)就是支持孩子,如果他

4、們教導(dǎo)孩子該如何做,那么就會(huì)引起矛盾,”她說?!叭绻惺烊耍欢ㄒ宜麄兿朕k法。 但很多父母心太軟了。 必須限制孩子的零花錢,要求他們交房租,或分擔(dān)日常生活或養(yǎng)寵物的開銷。 父母要維持正常的生活,不要讓孩子隨便用你們的銀行賬戶或者榨干你們的情感能量。”        為孩子支付職業(yè)咨詢費(fèi)、面試交通費(fèi)及書費(fèi)是好事,但不能催得太緊。 林登費(fèi)爾德建議:雖說父母不能太寬容,但是如果孩子找工作遇到了挫折,父母應(yīng)該體諒他們,寬容他們幾天甚至幾周這取決于他們受打擊的程度。 等他們緩過來之后,父母就該堅(jiān)決要求孩子繼續(xù)求職。UNIT2Ever

5、y book will have its own language and dialect, its own vocabulary and grammar. We may not always understand every word or sentence, but whether we're enchanted or whether we feel excluded, our emotions are nevertheless stimulated. Other people and other cultures are not always distant because of

6、 geography. In a book we may confront people who live in a different climate, have different religious beliefs, or come from a different ethnic group. Even our neighbours down the road may be strangers who we can only meet through books. 每一本書都有自己的語言、方言、詞匯和語法。 我們不見得總能理解其中的每一個(gè)字、每一句話,但不管我們是癡迷其中,還是覺得被排斥

7、在外,我們的情感被調(diào)動(dòng)起來了。 盡管在地理上有一定的距離,但其他民族、其他文化未必就離我們那么遙遠(yuǎn)。 在書里我們可能遇見生活在不同氣候、有不同信仰、來自不同民族的人。 即便是住在同一條街上的鄰居,我們也可能對其一無所知,而只能通過閱讀結(jié)識 As soon as we are able to listen, books are supremely influential in the way we live. From the bedtime story read by a parent to their child all the way through to the sitting

8、 room lined with books in our adult homes, books define our lives. The English writer E. M. Forster (18791970) even hinted at a more mystical power which books possess over us. He wrote, "I suggest that the only books that influence us are those for which we are ready, and which have gone a lit

9、tle further down our particular path than we have gone ourselves." It's as if the right book comes to seek us out at the right moment, and offers itself to usit's not us who seek out the book.小時(shí)候,在我們剛剛能聽懂別人說話的時(shí)候,書就對我們的生活方式產(chǎn)生了很大的影響。 從父母給孩子讀的睡前故事一直到成年后家中擺滿書柜的客廳,書界定了我們的人生。 英國作家E.M.福斯特(1879

10、1970)暗示書對我們具有另一種更加神秘的支配力。 他寫道:“我認(rèn)為能影響我們的書籍是那些我們已經(jīng)準(zhǔn)備要讀的書,而且這些書在我們已經(jīng)選定的道路上走得比我們更遠(yuǎn)一些?!?合適的書好像自己就會(huì)在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候找到我們,出現(xiàn)在我們面前,而不是我們?nèi)ふ夷潜緯NIT3  Anyone who has stumbled upon a piece of sea-tumbled glass will understand. It has the ability to transform magically from something ordinary to luminous treas

11、ure after a stint in the sea. Hold pieces up and each one will reflect the light differently, casting a unique glow.  There is no hard and fast rule about how long chunks of glass must spend in the waves before they can officially be called sea glass, but there's no doubt that the older the

12、y are, the smoother and more unusual they become. "Perfect sea glass has no edge; it is worn away over the years, turning it from a large piece to a small, beautiful gem," 50-year-old Cowen explains. "The colour gives you a hint of age. If you find reds and ambersglass we don't ma

13、ke any morethe chances are you've found something that could be centuries old."見過被海水打磨過的玻璃的人都明白,這種玻璃在海里呆上一段時(shí)間之后就能奇跡般地由一塊普通玻璃變成一顆耀眼的珍寶。 把它們拿在手里,你會(huì)發(fā)現(xiàn)它們每一塊都折射出不同的光澤,散發(fā)出獨(dú)特的光彩。        沒有什么硬性的規(guī)定說明玻璃碎塊要在海水中沉浸多長時(shí)間才能被正式地稱為海洋玻璃,但可以肯定的是,年代越久遠(yuǎn),玻璃就越光滑、越奇特。 50歲的考恩解釋說:“完

14、美的海洋玻璃沒有棱角。它們的棱角經(jīng)海水多年的拍打已經(jīng)磨平了,它們也從大塊玻璃變成了小巧精美的寶石。 玻璃的顏色也能告訴你它們的年齡,如果你發(fā)現(xiàn)紅色或琥珀色的海洋玻璃,你找到的可能就是幾百年前的玻璃我們已經(jīng)不再生產(chǎn)這種玻璃了。”UNIT4  So I have a solution to the credit card trap, and I want all of you to listen to me very carefully.  I want you to lay out all of your credit cards in a line, take a

15、 large pair of scissors and cut them into small pieces. Then put them in an envelope and send them to your bank, with a letter saying (more or less) "I trusted you and you deceived me. You've got the whole world into this ridiculous credit card trap, and if I now cut your cards in half, and

16、 take away your potential to tempt money away from honest people like me, maybe it will be your turn to learn what it's like to run out of cash."   As for me, I don't want any more credit cards, no more status symbols, no more bad feelings about wishing I could show how superi

17、or I am to others. I'm not going to yearn any more for what I cannot afford or cannot have.  我有一個(gè)破解信用卡圈套的辦法,各位請仔細(xì)聽。        我要你們把所有的信用卡排成一排,拿一把大剪子把它們剪成碎片,然后把碎片裝進(jìn)信封寄回給銀行,并附上一封信,上面(或多或少地)寫上:“我信任你,可你卻欺騙了我。 你讓全世界的人都鉆進(jìn)了這個(gè)荒謬的信用卡圈套。我把你的卡剪成了兩半,讓你再也不能像騙我這樣的老實(shí)人一樣去騙其他

18、人的錢了,也許該讓你來體驗(yàn)一下身無分文的滋味了?!?       至于我,我再也不想要信用卡了,也不要身份的象征了,也不用費(fèi)心思去炫耀我比別人優(yōu)越了。 我再也不會(huì)奢望我買不起或我無法得到的東西了。UNIT5 In fact, recent research has revealed only one significant difference, in terms of content, between male and female gossip: Men spend much more time talking

19、 about themselves. Of the total time devoted to conversation about social relationships, men spend two thirds talking about their own relationships, while women only talk about themselves one third of the time. 事實(shí)上,最近的研究表明,男人和女人的閑聊內(nèi)容只存在一個(gè)重要的差別:男人會(huì)花更多的時(shí)間談?wù)撟约骸?在談?wù)撋鐣?huì)關(guān)系的時(shí)間中,男人用三分之二的時(shí)間談?wù)撟约旱年P(guān)系,而女人談?wù)撟约旱臅r(shí)間則

20、只占三分之一。 Despite these findings, the myth is still widely believed, particularly among males, that men spend their conversations "solving the world's problems", while the womenfolk gossip in the kitchen. In my focus groups and interviews, most English males initially claimed that t

21、hey did not gossip, while most of the female readily admitted that they did. On further questioning, however, the difference turned out to be more a matter of semantics than practice: What the women were happy to call "gossip", the men defined as "exchanging information". 即便

22、如此,那個(gè)關(guān)于男人的討論“解決問題”,而女人只是躲在廚房里閑言碎語的錯(cuò)誤觀點(diǎn)仍然大行其道,尤其是在男人堆里。 在我進(jìn)行的焦點(diǎn)人群調(diào)查及訪談中,大多數(shù)英國男性剛開始時(shí)都聲稱他們不說閑話,而大多數(shù)女性都坦承自己說閑話。 在接下來的提問中,我發(fā)現(xiàn)兩者的差別只存在于語義層面上而非實(shí)踐層面上:男性把女性通常所說的“閑聊”定義為“信息交流”。UNIT6  In the summer of 1940, Britain stood alone on the brink of invasion. At that crucial time, one man, Winston Churchill

23、, defined what it meant to be British. We like to think of ourselves as tolerant and long-suffering people. But Churchill, through his leadership and his example, reminded us that if all we hold dearour democracy, our freedomis threatened, we will show courage and determination like no other nation.

24、 2     "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. You ask what is our policy? I can say it is to wage war by sea, land and air, with all our might and with all our strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. You a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論