版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Sir?先生Are you alright? Im sorry.你還好嗎 對(duì)不起He made me do it.是他逼我的Who?誰The Devil.惡魔Mr. Foley?福利先生How do you mean, the Devil is inside you?你說惡魔在你身體里是什么意思I mean it like it is and it sounds.就是字面意思He came in through my chest one night.有一天晚上他從我的胸口穿過And now he lives in my head like an insect.現(xiàn)在他像個(gè)寄生蟲一樣竊居我的大腦T
2、elling me to do things.命令我做一些事情Terrible things.一些可怕的事情And why did you obey him?那你為什么聽他的He said if I did as he asked he would leave me.他說如果我聽他的他就會(huì)離開我的身體But he didnt.但他并沒有And just what did the Devil say to you?惡魔讓你干什么了He told me that I would be visited by two men.他告訴我有兩個(gè)男人會(huì)來找我That I was to invite them
3、 in我要邀請(qǐng)他們進(jìn)來then cut their throats.然后砍斷他們喉嚨He told me they were demons他告訴我他們是惡魔but I knew better.但我心里清楚I should have killed myself instead.我真應(yīng)該殺了我自己But I couldnt do it.但是我做不到Im a coward.我是個(gè)懦夫Ill have the constables escort Mr. Foley to the asylum.我會(huì)讓警員護(hù)送福利先生去療養(yǎng)院Yes, I think that would be best.恩 這是最好的辦
4、法Hes back.他回來了I dont know. I dont know.我不知道 我不知道Mr. Foley?福利先生Is your name Julia?你是叫朱莉亞嗎Yes.是He knows you.他知道你Is he talking to you right now? Yes.他在跟你說話嗎 是的What is he saying? Alright, alright! I will.他說了什么 我知道了 我會(huì)的He wants to talk to you.他想跟你說話I cant hear him.我聽不到他的聲音Hello, Julia.你好 朱莉亞How wonderful
5、 it is to see you again.能再次見到你真好Im afraid I dont recall meeting you.我恐怕記不起來在哪見過你Oh Julia, you wound me.朱莉亞 你弄傷了我Surely you remember me.你當(dāng)然記得我I buried you alive.我活埋了你HELP!救命William. Help.威廉 救命James Gillies?詹姆斯吉利斯Have you missed me?你想我了嗎Mr. Foley claims to be possessed by福利先生聲稱自己的身體被the spirit of Jame
6、s Gillies?詹姆斯吉利斯的靈魂占據(jù)Well, if he really believes hes hearing his voice,如果他真的相信自己能聽到他的聲音he must be mad.他一定瘋了That or he is passing himself off as insane或者他通過裝瘋in order to avoid the noose.來逃避絞刑Then why invoke Gillies? I dont know.那為什么要選吉利斯 我不知道To undermine our investigation. Unnerve us.為了破壞我們的偵查 搗亂我們We
7、ll if that is his intent, he will fail.如果這是他的目的 他不可能成功Sir. Henry?長(zhǎng)官 亨利Weve identified the victims sir.我們已經(jīng)確定了受害者的身份We have Robert Wilcox,一個(gè)叫羅伯特威爾科特斯a farmer from Richmond Hill,是列治文山的一位農(nóng)民and Gerrard Berkeley, a machinist.另一個(gè)叫杰拉德伯克利 是個(gè)機(jī)械師He lived at Brunswick and Harbord.他住在不倫瑞克和西部Alright then. Find o
8、ut how the two men are connected好 查出這兩個(gè)人的聯(lián)系and if they are at all connected to Mr. Foley.他們是否和福利先生有關(guān)系Oh, and find out what, if any,還有 有的話查出connection either may have to James Gillies.他們中的任何一個(gè)和詹姆斯吉利斯有沒有關(guān)系Sir.是Im going to have another chat with Mr. Foley.我要再去跟福利先生談?wù)処ll go to the asylum and see if ther
9、es a file on him.我要去療養(yǎng)院看看有沒有他的檔案Are you alright?你還好嗎Yes. Whether hes insane or just manipulative,沒事 不管他是不是瘋了或者是有人指使he is in custody and of no threat to either of us.他始終被拘留著 對(duì)我們沒有任何威脅James Gillies remains as dead as ever.詹姆斯吉利斯對(duì)我們來說一樣是死人Though I would be interested to hear what Mr. Foley has to say.但
10、我還是對(duì)福利先生會(huì)說什么很感興趣Lets meet back at the hotel later一會(huì)在酒店見and Ill tell you all about it.我會(huì)告訴你所有的細(xì)節(jié)I will. I will. I said I will.我會(huì)的 我說了我會(huì)的He wants to talk to you now.他想跟你說話Id much prefer to speak with you, Mr. Foley.我跟想跟你說話 福利先生You see I dont believe in demonic possession.你知道我不相信所謂的鬼上身Nor do I think yo
11、ure insane.我也不相信你瘋了He doesnt want to talk to you now!他現(xiàn)在不想和你說話Stop it! Stop it! Please. Please!住手 求你了Please talk to him. Please! Before he drives me truly mad.求你了 跟他談話 不要讓他真的搞瘋了我Oh God! Oh God!我的天哪All right. All right, Mr. Foley. Have a seat.好了 福利先生 請(qǐng)坐You disappoint me, William.你讓我很失望 威廉A good Catho
12、lic such as yourself一個(gè)像你一樣的天主教徒denying demonic possession.竟然不相信惡魔附身What would your priest say? He would conclude,你的神父會(huì)說什么 他會(huì)像我一樣as I have, that this is all a big show斷定這是你為了逃避絞刑youre putting on to escape the noose.而演的一場(chǎng)戲Im not, I swear.我沒有 我發(fā)誓Im doing as you ask!我在遵照你的吩咐I apologize for Mr. Foleys st
13、upidity.我會(huì)福利先生的愚蠢道歉He doesnt appreciate that its rude to interrupt他很抱歉無禮的a conversation between friends. Friends?打斷了朋友之間的對(duì)話 朋友Why of course.當(dāng)然啦I know I sometimes played a little rough.我知道我有時(shí)候有點(diǎn)過頭I kidnapped the woman you loved and buried her alive.我綁架了你愛的女人還活埋了她But it was all in good fun.但是那很有趣I sup
14、pose in retrospect it was impolite of me回憶起來我很不禮貌地to kill her husband and set her up for the crime.殺了他的丈夫并且嫁禍給她But William, the look on her face但是威廉 當(dāng)裁決裁定她when the verdict came in.罪名成立時(shí)她Guilty.臉上的表情Dr. Ogden, the nature of this crime奧根登醫(yī)生 這種性質(zhì)的案件is such that I have no recourse沒有追訴權(quán)but to sentence yo
15、u to be hanged by the neck我判處你被繩索吊住脖子until you are dead.直到死亡Such intense emotion.多么熱烈的表情William.威廉Julia. Ill get you out.朱莉亞 我會(huì)救你出來的I couldnt help but applaud.我忍不住鼓掌And the look on your face還有你看到我的時(shí)候when you saw me.臉上的表情You were at the courthouse.你當(dāng)時(shí)也在法庭That proves nothing, Mr. Foley.這并不能證明什么 福利先生Ah
16、, thats right. You dont believe in demonic possession.啊 對(duì)了 你不相信惡魔附身OK then Detective, tell me,好吧 探長(zhǎng) 告訴我was Mr. Foley also in the lecture hall?福利先生知道講堂嗎What lecture hall?什么講堂Surely you remember. It was where we first met.你肯定記得 那是我們第一次見面的地方Newton believed light to be made of particles.牛頓相信光是由微粒形成的Prof
17、essor Godfrey was lecturing戈弗雷教授正在講解on the wave theory of light.光的波動(dòng)理論And you came through the door.這時(shí)你從門外走進(jìn)來Well, a wave needs something to push against, does it not?一個(gè)波需要有東西推動(dòng) 對(duì)嗎Thats what makes it a wave. Youd come to talk這就是波的形成 你來跟to Professor Godfrey about Professor Bennetts murder.戈弗雷教授談?wù)摪嗄崽亟?/p>
18、授的案子Robert and I were such scamps.羅伯特佩里和我當(dāng)時(shí)都很粗心Wed thought wed committed the perfect murder.我們以為我們的謀殺是完美的We even insinuated ourselves into your investigation.我們甚至潛伏進(jìn)了你們的調(diào)查May we be allowed to observe your investigation?我們可以觀察你們的查案嗎Observe? Quite dull, I should think.觀察 我覺得挺無趣的Actually, it might prov
19、e an interesting exercise事實(shí)上 這可能是應(yīng)用物理學(xué)上的in applied physics.一次有趣的訓(xùn)練What do you think, sir? Show these young toughs你怎么看 先生 向這些年輕人展示一下how things are done outside the schoolyard?校園外面的事情要怎么處理Something we never see. The classrooms so theoretical.都是我們沒見過的 課堂都是一些理論I cant see the harm. Why not?沒有什么好處 為什么不呢Ah
20、, the folly of youthful arrogance.啊 愚蠢的自大We mocked you我們嘲笑你and the cheerful chipmunk that you worked with.還有跟你一起工作的那個(gè)開朗的花栗鼠Robert thought you were a rube,羅伯特認(rèn)為你很無禮but as I watched you work, I began to realize但是當(dāng)我看到你工作室 我開始意識(shí)到that I was in the company of a mind to match my own.我身邊這個(gè)人有著可以和我匹配的頭腦Such c
21、larity.那種清醒Such purpose.那種意志Like a bolt of lightning finds the shortest route to ground,像一束閃電找到了距地面的最短路徑y(tǒng)ou knew exactly what to look for.你知道自己在尋找什么And I experienced the unsettling thrill意識(shí)到你有可能打敗我of realizing that you would defeat me.我的內(nèi)心十分的不安There are only two ways for you to avoid this只有兩種方法來避免從天
22、堂跌落的結(jié)果nine-foot drop, Mr. Perry. One is to confess your crime佩里先生 一個(gè)是供認(rèn)不諱and to name your accomplice. And the other?并且告訴我們你的共犯 另外一個(gè)呢Robert, dont. You couldnt prove anything羅伯特 不可以 當(dāng)然 你證明不了什么of course, so you tricked Robert所以你設(shè)計(jì)羅伯特into turning on me.讓他來告發(fā)我I knew you were brilliant, but I failed我知道你很聰
23、明 但是我沒有to anticipate just how devious you would be.預(yù)測(cè)到你那么會(huì)投機(jī)取巧It wasnt my idea. Shut up, you fool.不是我的主意 閉嘴 蠢貨The timing device. That was his invention.定時(shí)裝置 那是他的發(fā)明You bloody coward. You tried to kill me.你個(gè)該死的懦夫 你想要?dú)⒘宋襈o, I didnt. Whatever they said, it was a trick.不 我沒有 不管是誰告訴你的 都是謊言Unfortunately, h
24、es right, Mr. Perry.不幸的是 他是對(duì)的 佩里先生Poor Robert.可憐的羅伯特He just was not made of the same stuff as you and I.他只是沒有你和我都有的東西Oh my God. Its a shame我的天啊 很可惜that he had to lose his head. I was angry.他完全不知所措了 我當(dāng)時(shí)很憤怒I know, thats no excuse.我知道 這不是借口I behaved badly towards Robert.我對(duì)羅伯特很惡劣Ive told him as much.我已經(jīng)
25、盡可能告訴他了How did you do that?你為啥要那么做Why, Robert Perry is down here with me.為啥 羅伯特佩里和我一起完蛋Isnt it wonderful?這不是很好嗎Everything they taught you in church is true.他們?cè)诮烫美锝探o你的所有事都是真的There is a Hell.地獄確實(shí)存在Its everything they said it would be.所有事物的終結(jié)Thats why I returned.這就是為什么我回來了To take you back with me.為了把你一
26、起帶走Oh Detective, we are going to have so. much. fun!警探 我們將會(huì)有許多樂子I forgive you, William.我原諒你 威廉I forgive you, William. give you, William.我原諒你 威廉 諒你 威廉I for. give. William.我原 諒 威廉Give you, William. William. William.諒你 威廉 威廉 威廉I for. I for. give.我 我原 諒Hello, Detective Murdoch. Remember me?你好 默多克警探 還記得我
27、嗎I know what youre thinking. Now I understand我知道你在想什么 現(xiàn)在我終于知道how rats get caught in traps. Theyre easy to fool.老鼠怎么被陷阱抓到的 他們太好欺騙了Welcome to the Murdoch Trap, Detective.歡迎來到默多克陷阱 警探We are going to have so much fun!我們將會(huì)有許多樂子I went to the asylum.我去了收容所Theres no record of Mr. Foley.沒有福利先生的記錄William, are
28、 you alright?威廉 你還好嗎He knows things, Julia.他知道那些事 茱莉亞He knows how I met Gillies,他知道我是怎么遇見吉利斯的what he did to Robert Perry.他是怎么對(duì)羅伯特佩里的He even used the phrase Were going to have so much fun.他甚至提到了我們將有很多樂子 這句話Wasnt that on his filmed confession?那不是記錄在他的懺悔攝影里嗎William, everything he told you could have be
29、en威廉 他告訴你的所有事都可能是gleaned from newspapers and court transcripts.從報(bào)紙和法庭記錄里收集到的You admit that you kidnapped Dr. Ogden and buried her alive?你承認(rèn)綁架了奧格登醫(yī)生并活生生把她燒死了Well, it wouldnt have been much of a game if there were no stakes.如果沒有賭注的話就不是游戲了Here! Start digging!在這 開始挖William! Help!威廉 救我Quickly! Shes runni
30、ng out of air.快點(diǎn) 她快窒息了Julia. God, please.茱莉亞 天啊 求你了William.威廉Its alright. Youre with me now.沒事了 我在你身邊Im so sorry.我很抱歉But Detective Murdoch won that game,但是默多克警探贏了這場(chǎng)游戲did he not? Nicely played, Detective Murdoch.不是嗎 表現(xiàn)不錯(cuò) 默多克警探Looks like you win again.看起來你又贏了Im going to watch you hang in person this t
31、ime, Mr. Gillies這次我會(huì)看著你在監(jiān)獄里被吊死 吉利斯先生Im flattered.我真是受寵若驚啊Why do this?為什么要這么做You could have walked away a free man.你本可以作為一個(gè)自由人離開I dont like to be bested. You beat me the first time.我不喜歡被人超越 你是第一個(gè)擊敗我的人I wanted a rematch.我想再比過一次Well, the game is good and over now.游戲不錯(cuò)可是現(xiàn)在結(jié)束了Driver. Unfortunately,司機(jī) 不幸的
32、是you didnt hang, Mr. Gillies. You escaped.你沒有被吊死 吉利斯先生 你逃脫了But instead of securing your freedom,但你沒有珍惜你的自由you returned to kill Dr. Ogdens husband你回來殺死了奧格登醫(yī)生的丈夫并and frame her for the crime. Why, Mr. Gillies?陷害于她 為什么 吉利斯先生I was conducting an experiment. Doesnt every man我曾做過一次實(shí)驗(yàn) 不是每個(gè)男人tell his lover th
33、at he would die for her?都會(huì)告訴他的愛人愿意為她死嗎But how many truly would?但又有多少人是真的會(huì)這么做呢Would you? I know youd fight for her,你會(huì)嗎 我知道你會(huì)為她而戰(zhàn)to the death if necessary.如果必要至死方休But to actually trade your life?但真的用你的生命去交換呢That is my experiment, Detective.那就是我的實(shí)驗(yàn) 警探Does any of this look familiar, Mr. Foley?福利先生 這個(gè)看起來
34、眼熟嗎No.不Everything that youve told me so far目前為止你告訴我的所有事can be found in these documents.都能在這些記錄里找到So if Im to believe所以如果要我相信you are possessed by James Gillies,你是被詹姆斯吉利斯附身了youll have to tell me something你必須告訴我一些that only James Gillies knows.只有詹姆斯吉利斯才知道的事Im waiting.我在等著He wants to speak to you again.他
35、想再次和你談話Very well.很好Hello, Julia.你好 茱莉亞Do you remember our last conversation?你還記得我們最后一次談話嗎Julia!茱莉亞To what do I owe the pleasure?我是否有這個(gè)榮幸知道你來干啥呢I just wanted you to let you know that Ive made a request我只是想來讓你知道 我向金斯敦驗(yàn)尸官to the Kingston coroner to have your brain removed.要求把你的腦袋摘了My. Your brain, Mr. Gi
36、llies.我的 你的腦子 吉利斯先生After you are executed, of course.當(dāng)然 是在你被處決之后Well Im flattered.受寵若驚Something made you, Mr. Gillies.某些東西造就了你 吉利斯先生I believe you may have some physical abnormality我相信你可能有些生理上的畸形that caused you to become what you are.導(dǎo)致你變成現(xiàn)在這個(gè)樣子And what am I? A monster.我什么樣的 一個(gè)怪物A monster? You confes
37、sed to killing six people.怪物 你承認(rèn)殺害了六個(gè)人One of which was your late husband. You still havent其中一個(gè)還是你的前夫 你還沒為這thanked me for that. He was an innocent man.感謝我呢 他是個(gè)無辜的人Who was getting in the way of一個(gè)擋在你和好警探y(tǒng)ou and the good detectives happiness.幸福路上的人Now theres nothing between現(xiàn)在再也沒有什么擋在you and the man of y
38、our dreams.你和那個(gè)你夢(mèng)寐以求的人中間了Arent you happy? Or do you feel guilty?你不高興嗎 或者你感到內(nèi)疚Why should I feel guilty? You killed him.我為什么要感到內(nèi)疚 是你殺的他Yes,沒錯(cuò)but you caused that.但是你造成的Hed still be alive if he hadnt met you.如果他沒遇見你他可能還活著You know when Ill be happy, Mr. Gillies?你知道我什么時(shí)候才會(huì)高興嗎 吉利斯先生When I pronounce you dea
39、d.當(dāng)我宣布你的死亡的時(shí)候Well youll just have to wait那你只好慢慢等了because that wont be happening for some time.因?yàn)槟嵌虝r(shí)間內(nèi)可能不會(huì)發(fā)生Ask me why I want to live so badly. Why?問我為什么我這么想活著 為什么Because Im not done with you yet.因?yàn)槲疫€沒和你了結(jié)Arent you curious as to why Ive come back?你難道不好奇我為什么回來嗎Why have you?為什么呢Im not done with you yet
40、.因?yàn)槲疫€沒和你了結(jié)Julia.茱莉亞Julia?茱莉亞Im not done with you yet.我還沒和你了結(jié)Thats the last thing he ever said to me.那是他對(duì)我說的最后一句話Those exact words.這些確切的詞Ive never told anyone about that conversation.我從沒告訴過任何人關(guān)于這次對(duì)話Julia. Theres no other way茱莉亞 福利先生不可能that Mr. Foley could have known about that.知道這個(gè)的Oh, my God. James
41、Gillies is alive.哦 天吶 詹姆斯吉利斯還活著Julia, James Gillies is dead.茱莉亞 詹姆斯吉利斯已經(jīng)死了Weve proven that. Did we?我們證實(shí)過了 有嗎Is it possible someone overheard that conversation?有沒有可能是其他人偷聽到了那次談話No. Which means he must have communicated沒有 這就意味著他一定在跳橋后和福利先生with Mr. Foley after the bridge.交談過Stop!停下The water is too shal
42、low. You will be killed.水太淺了 你會(huì)死的No!不Sir!長(zhǎng)官No!不Julia. That bridge is fifty feet high.茱莉亞 那座橋有十五英尺高The water was shallow. There were rocks.河水太淺了 還有石頭I barely survived the jump myself.我?guī)缀醵紱]幸存下來Yes, but you did.是的 但你活下來了Which means he could have as well.這意味著他也可能活下來Why did you jump?你當(dāng)時(shí)為何要跳He was getting
43、 away.他就要逃走了Any sign of him?有沒有他的蹤跡Sir, the river gets fast長(zhǎng)官 河流太急了and deep down there. If he was still handcuffed,又在中心處 如果他還帶著手銬theres no way. You didnt see him?他不可能活下來 你沒有找到他No, sir. George!沒有 長(zhǎng)官 喬治Sir, well keep looking.長(zhǎng)官 我們會(huì)繼續(xù)找的Well keep looking and well find him.我們會(huì)一直搜尋 我們會(huì)找到他的Its over, Willia
44、m. We have to believe that.都結(jié)束了 威廉 我們必須承認(rèn)這點(diǎn)We lied to ourselves.我們欺騙了我們自己When the Inspector told us that they had found his body,當(dāng)警員告訴我們他們找到他的尸體的時(shí)候we leapt to believe it.我們選擇相信了We were stupid. I was stupid.我們當(dāng)時(shí)太愚蠢了 我真是太愚蠢了The clothes on the corpse were a match,尸體上的衣服都匹配as were the height and weight.
45、身高體重都符合We had no reason to believe we hadnt我們沒有理由相信我們found the body of James Gillies.沒找到詹姆斯吉利斯的尸體Five feet nine inches.五尺九寸Gillies is five foot ten inches.吉利斯是五尺十寸Bodies have been known to shrink over time.尸體已經(jīng)被證實(shí)是因?yàn)闀r(shí)間原因縮小了We cant afford to be wishful about this.我們禁不起縹緲的期待We have to be exact.我們必須確認(rèn)無
46、誤Its is not an exact science, William.這不是確認(rèn)無誤的科學(xué) 威廉The hair appears to be the same.頭發(fā)看起來也一樣It exhibits the same curl. Unfortunately,頭發(fā)呈現(xiàn)出相同的卷曲 不幸的是of course, the left side of the face is crushed.當(dāng)然 左邊臉被撞毀了There were rocks in the river.河里有好多石頭He may have struck one in the fall.他可能在墜落的時(shí)候撞上了一個(gè)Or Gillie
47、s found someone with similar features,或者吉利斯找到了某個(gè)和他相像的人killed him and placed him in the river.殺害了他然后丟在了河里We could rebuild the face on the intact part of the skull.我們可以在完整的顱骨上重建臉部Would that be definitive? Not definitive, no,那個(gè)準(zhǔn)確嗎 并不準(zhǔn)確but possibly convincing, one way or the other.但不管怎樣 足夠有說服力了If this i
48、snt Gillies.如果這不是吉利斯.Then he is alive那他就還活著and he will kill us.他會(huì)殺了我們Look. Remember when Constable Crabtree shot him?看 還記得克拉布特里警官擊中他了嗎We never did take out the bullet.我們沒有取出過子彈The bullets match. I know.子彈是吻合的 我知道You do?你怎么知道的We took some liberties with the nose.我們粗劣復(fù)原了鼻子And the lips are always a bit
49、 of a guessing game.嘴唇就大多是猜的Hes dead, William. Hes really dead.他死了 威廉 他真的死了We took liberties. We guessed.我們只是粗劣復(fù)原和想象You were right, William.你說得沒錯(cuò) 威廉He found a man with similar features and killed him.他找了個(gè)特征相似的人 然后殺了他So he removed the bullet from his own shoulder再?gòu)淖约旱募绨蚶锶〕鲎訌梐nd placed it in the corps
50、e.放進(jìn)了尸體里Knowing that that would be the piece of evidence因?yàn)樗肋@個(gè)證據(jù)that would absolutely convince us that it was his body.會(huì)讓我們深信不疑 這就是他的尸體But doesnt that suggest that he intended to disappear難道這不意味著他打算從此消失and never return? So why is he back?再不回來 為什么他又回來了I dont know. I dont know.我也想不明白 猜不透But until thi
51、s is resolved,但在這個(gè)案子解決之前I want a constable at your side at all times.我希望你身邊24小時(shí)有警察守護(hù)If James Gillies is back, he has a reason.如果詹姆斯吉利斯回來了 他一定有理由Where is he? Hes in my head.他在哪 他在我的腦袋里Hes not in your head. Youre working with him.他不在你的腦袋里 你是他的同伙Hes given you information. Now where is he?他告訴過你信息 他現(xiàn)在在哪里
52、No, I already told you!不 我已經(jīng)告訴你了Youve told me nothing but lies!你告訴我的全是謊言Stop, please, youre hurting.放手 求你 好疼.Whats the voice in your head saying now, Mr. Foley?你腦子里的聲音現(xiàn)在在說什么呢 福萊先生No, hes not saying anything.他什么都沒說Hes just laughing.他在笑If I dont keep my temper,如果我控制不住我的脾氣I wont be able to get to the b
53、ottom of this.就沒法把這案子查得底朝天Thats what demons do.這就是惡魔干的They bring out the worst in us.他們把我們最陰暗的一面展現(xiàn)出來Thats just it, Julia. Foley seems like just a broken man.可是 朱莉亞 福萊先生看起來就是個(gè)可憐人He did kill two men. And he knows things that他確實(shí)殺了兩個(gè)男人 他還知道only Gillies could know. Sir,只有吉利斯知道的事情 長(zhǎng)官Ive talked to the wive
54、s of both victims.我跟兩名受害者的夫人談過話了Whats their connection to Gillies?他們跟吉利斯有什么關(guān)系Unknown sir. Neither knew Jacob Foley,未知 他們既不認(rèn)識(shí)雅各布福萊James Gillies,也不知道詹姆斯吉利斯or even each other. How odd.甚至彼此也都不認(rèn)識(shí) 真奇怪What were they doing in that rooming house?他們?nèi)ツ情g出租屋干嘛呢Well, both men had received letters from Foley他們都收到了
55、福萊先生的信enticing them there, sir.誘使他們?nèi)サ?長(zhǎng)官Did you write this?這封信是你寫的嗎No.不是Do the names Robert Wilcox羅伯特威爾科克斯and Gerrard Berkeley mean anything to you?和杰拉德伯克利這兩個(gè)名字你有印象嗎No sir.沒有I would like to speak with Mr. Gillies again.我想再跟吉利斯先生談?wù)凥ello William.你好啊 威廉Are you here to beat up Mr. Foley again?你又是過來揍福萊先生
56、的嗎Tut tut.嘖嘖And I thought I was the violent one.我以為我才是粗暴的人Why kill Robert Wilcox為什么殺了羅伯特威爾科克斯and Gerrard Berkeley?和杰拉德伯克利Because of their names.因?yàn)樗麄兊拿諸hats a clue, by the way.順便一提 這是個(gè)線索What about their names?他們的名字怎么了I cant tell you that.這我可不能告訴你It wont be any fun if I just give away the game.如果我說了
57、這個(gè)游戲就不好玩了Whats the game?游戲是什么The same as its always been.一如既往You and I having a ton of fun.你和我會(huì)玩得很開心But at the end of the day,但一天結(jié)束之后someone wins and someone loses.有人會(huì)贏 有人會(huì)輸The question is, what are you in danger of losing?問題就是 你輸了的話會(huì)有什么樣的危險(xiǎn)Or should I say, who?或者我應(yīng)該說 是誰會(huì)有危險(xiǎn)呢Temper, temper, William.
58、 Be a good boy別發(fā)脾氣 威廉 克制自己and Ill give you a hint.我就給你點(diǎn)小提示Its one Ive given you before.我以前就給過你的You really are wasting time, Detective.你真的是在浪費(fèi)時(shí)間 探長(zhǎng)How much time do I have?我還有多少時(shí)間37 minutes, by my calculations. Less,據(jù)我估算 37分鐘 只多不少if she loses faith youll find her in time.如果她失去信心了 你會(huì)及時(shí)找到她的You mean if s
59、he panics.你是說如果她慌了Youve rigged some sort of device to be triggered by her heart rate.你操控了由她的心率觸發(fā)的某種裝置Oh, I like that. I almost wish Id done it,我喜歡這個(gè)想法 我真希望我已經(jīng)完成了but. no.但.并不是You know whats funny? Well,你知道趣味何在嗎I guess you wont find it that amusing,我猜你找不到笑點(diǎn)but you will appreciate the irony when you di
60、scover it.但等你發(fā)現(xiàn)的時(shí)候 你就會(huì)發(fā)現(xiàn)有多諷刺了Discover what?發(fā)現(xiàn)什么That it was you who killed her.是你殺了她You were so hell-bent on finding me, you sealed her fate.你拼了命的找我 卻決定了她的命運(yùn)Of course I knew youd do that. Youre so predictable.我知道你當(dāng)然會(huì)這么做的 你太容易被看穿了Its really not fair.真不公平Tell you what, Detective. Heres a hint:告訴你吧 探長(zhǎng) 給
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 眼科護(hù)理中的倫理問題
- 普外科護(hù)理風(fēng)險(xiǎn)管理策略
- “兩學(xué)一做”-黨章(黨課課件)
- 2026年生物科技服務(wù)公司采購(gòu)部部門職責(zé)管理制度
- 2026年綠源環(huán)保餐具科技公司招聘管理制度
- 腹脹培訓(xùn)課件
- 神經(jīng)內(nèi)科查體課件
- Unit+4+Space+Exploration(復(fù)習(xí)課件)英語人教版必修第三冊(cè)
- 簡(jiǎn)訊寫作培訓(xùn)
- 簡(jiǎn)約風(fēng)培訓(xùn)教學(xué)課件
- 藥事管理相關(guān)知識(shí)培訓(xùn)課件
- 散打教練考試題目及答案
- CAE入門資料:有限元分析
- 爆破作業(yè)危險(xiǎn)性較大分部分項(xiàng)工程清單及安全措施
- 丈夫出軌婚內(nèi)協(xié)議書范本
- 婚姻家庭矛盾糾紛調(diào)解
- 體育工作會(huì)議匯報(bào)
- GB/T 21649.2-2025粒度分析圖像分析法第2部分:動(dòng)態(tài)圖像分析法
- 爺孫斷絕協(xié)議書
- 鐵道運(yùn)輸組織管理課件
- 網(wǎng)約車行業(yè)合規(guī)管理制度
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論