歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則-以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例_第1頁
歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則-以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例_第2頁
歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則-以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例_第3頁
歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則-以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例_第4頁
歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則-以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、反壟斷法比較研究 HYPERLINK http:/kartellrec http:/kartellrec HYPERLINK http:/kartellrec/rss t _blank RSS訂閱 HYPERLINK http:/kartellrec/ 首頁 HYPERLINK http:/kartellrec/cat/11936.htm 德國卡特爾法(6) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/11944.htm 中國反壟斷法立法草案評注(26) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/13256.htm 競爭法之三言二拍(132) HYPERL

2、INK http:/kartellrec/cat/13930.htm 紹耕視角(79) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/16085.htm 歐洲競爭法(16) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/29174.htm 對反壟斷法草案與其配套規(guī)則草案的評注(71) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/31678.htm 相關(guān)法律法規(guī)及規(guī)范性文件(111) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/42145.htm 中國反壟斷法及其配套規(guī)則條文評注(23) HYPERLINK http:/kart

3、ellrec/cat/45368.htm 本博客博文目錄索引(7) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/45502.htm 已失效的歷史性規(guī)范(3) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/47166.htm 商標(biāo)法與市場競爭(3) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/52050.htm 海德堡學(xué)術(shù)活動(4) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/52876.htm 月下門(3) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/76015.htm 經(jīng)營者集中審查(32) HYPERL

4、INK http:/kartellrec/cat/76236.htm 消息轉(zhuǎn)發(fā)(3) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/78496.htm 反壟斷法及配套規(guī)則逐條梳理及相關(guān)新聞(2) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/81489.htm 中外執(zhí)法合作與交流(3) HYPERLINK http:/kartellrec/cat/-1.htm 全部日志(541) HYPERLINK http:/kartellrec/album.htm 相冊 正文歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例 發(fā)表時(shí)間:2009-06

5、-17 20:30:00 閱讀次數(shù):555 所屬分類: HYPERLINK http:/kartellrec/cat/52876.htm 月下門歐共體法術(shù)語的翻譯方法與原則以歐共體競爭法中“remedies”的翻譯為例(一)討論的目的很高心,伍洋君有興趣就這樣一個(gè)“小”問題一起進(jìn)行深入的討論。也很希望其他博友不要笑話我們這些“窮酸書生”在網(wǎng)絡(luò)一隅花許多精力“摳字眼”,呵呵。我們也爭取盡可能的從這樣的細(xì)節(jié)討論中做到由小見大,努力從中抓住普遍存在的“大”問題,并歸納出對其研討的思路。(二)討論的背景伍洋君針對筆者2009-6-17 2:40:00在蔽博推敲:“Remedies”在競爭法中的翻譯為“

6、補(bǔ)救措施”還是“救濟(jì)措施”? HYPERLINK http:/kartellrec/blog/kartellrecht/index.aspx?blogid=475730 http:/kartellrec/blog/kartellrecht/index.aspx?blogid=475730 的留言提出如下不同意見,僅將伍洋君的不同意見和筆者的原文復(fù)制如下:姓名:伍洋博客網(wǎng)址: HYPERLINK http:/fanlongdua/ t _blank fanlongdua時(shí)間:2009-6-17 3:20:00一點(diǎn)重要的不同意見:紹耕君認(rèn)為:而被”救濟(jì)“、”補(bǔ)救“或者”糾正“的是合并計(jì)劃,以使其獲

7、得批準(zhǔn),換言之,措施是直接賓語,而合并計(jì)劃是間接賓語;若翻譯為”消除“措施,則間接賓語顯然不是合并計(jì)劃,而是”消除“合并計(jì)劃可能導(dǎo)致的后果。我認(rèn)為:- ”救濟(jì)“、”補(bǔ)救“或者”糾正“的不是合并計(jì)劃,- “救濟(jì)”的是其它競爭者、消費(fèi)者權(quán)利受到侵害、以及競爭被削弱和限制的”后果“(這是我學(xué)習(xí)英美競爭法后的理解);- ”補(bǔ)救“、”糾正“的是擬議中并申報(bào)的經(jīng)營者集中計(jì)劃可能造成的削弱、限制競爭的后果(這是日韓相關(guān)立法所明示的,引用如下:)。- 總而言之,被”救濟(jì)“、”補(bǔ)救“或者”糾正“的不是合并計(jì)劃,而是一種狀態(tài)(具體說,即競爭被限制、權(quán)利被侵害的狀態(tài))。- 而,合并計(jì)劃是不是沒有對應(yīng)的動詞呢?如果有

8、,是什么呢?合并計(jì)劃所對應(yīng)的動詞是”修改“、”修訂“(modify, modification),這在EC的救濟(jì)措施通告Notice序言第2段有所闡述。- 對于主語而言,決定、命令這些措施的主體是主管機(jī)關(guān);而實(shí)施這些措施的主體是相關(guān)經(jīng)營者。決定、命令進(jìn)行修改、修訂的主體是主管機(jī)關(guān),而實(shí)際進(jìn)行修改、修訂的主體是相關(guān)經(jīng)營者。日本立法例:企業(yè)結(jié)合一定取引分野競爭実質(zhì)的制限場合,當(dāng)事會社一定適切措置講,問題解消場合(以下,措置問題解消措置。)。Even though the effect of a business combination may be substantially to restrai

9、n competition in a particular field of trade, such restraint may be remedied by certain appropriate measures taken by the company group. (Such measures are referred to as “remedy(ies)” hereinafter.)EC的救濟(jì)措施通告Notice序言第2段:2. The purpose of this notice is to provide guidance on modifications to concentr

10、ations, including, in particular, commitments to modify a concentration. Such modifications are more commonly described as remedies since their object is to reduce the merging parties market power and to restore conditions for effective competition which would be distorted as a result of the merger

11、creating or strengthening a dominant position. The guidance set out in this notice reflects the Commissions evolving experience with the assessment, acceptance and implementation of remedies under the Merger Regulation since its entry into force on 21 September 1990.姓名:jalx007博客網(wǎng)址: HYPERLINK http:/k

12、artellrec/ t _blank kartellrec時(shí)間:2009-6-17 2:40:00感謝伍洋君對日韓相關(guān)翻譯的比對,這樣的思路和方法非常有益。值得補(bǔ)充強(qiáng)調(diào)的是在翻譯“Remedies及相關(guān)規(guī)則時(shí),需要區(qū)分這個(gè)名詞的主語,亦即施動者。如果翻譯為”救濟(jì)措施“、”補(bǔ)救措施“、”消除措施“或者”矯正措施“的話,那么該措施的實(shí)施者是申報(bào)合并計(jì)劃的企業(yè)。而被”救濟(jì)“、”補(bǔ)救“或者”糾正“的是合并計(jì)劃,以使其獲得批準(zhǔn),換言之,措施是直接賓語,而合并計(jì)劃是間接賓語;若翻譯為”消除“措施,則間接賓語顯然不是合并計(jì)劃,而是”消除“合并計(jì)劃可能導(dǎo)致的后果。我國反壟斷法使用的是”附加限制條件“。如見第

13、二十九條:”對不予禁止的經(jīng)營者集中,國務(wù)院反壟斷執(zhí)法機(jī)構(gòu)可以決定附加減少集中對競爭產(chǎn)生不利影響的限制性條件?!斑@里的”限制性條件“的主語執(zhí)法機(jī)關(guān),動詞是附加,簡介賓語是什么沒有明說,但根據(jù)上下文可知,是批準(zhǔn)被申報(bào)合并計(jì)劃的處理決定,換言之,是行政許可。如果從上述角度出發(fā),亦即在考慮主語與直接賓語和間接賓語的搭配后再來反觀尚局長的表述,則確實(shí)有不些妥。(上下文參見http:/kartellrec/blog/kartellrecht/index.aspx?blogid=408268#911231)類似的問題要改善也許需要尚局長和商務(wù)部其他領(lǐng)導(dǎo)和工作人員一起虛懷若谷,廣泛聽取意見,慢慢逐一推敲,自上

14、而下地研討和推廣這樣的研討精神,才可以伴隨著相關(guān)工作的開展,尤其是在經(jīng)受過被提起行政訴訟的考驗(yàn)后,亦即經(jīng)過司法機(jī)關(guān)將其融匯至我國行政法體系后,最終逐一確定和統(tǒng)一下來吧。筆者相信這樣的改善是可以并值得期待的。(三)回復(fù)伍洋君提出的不同意見很寶貴,至少在筆者看來這放映了對比較法研究方法的新探討,尤其是在面對歐共體法時(shí)。就此,筆者將從以下幾個(gè)方面對該不同理解歸給予分析和回應(yīng):回復(fù)的提綱:回復(fù)的正文1. 歐共體法術(shù)語在成員國的翻譯與成員國法律體系中相應(yīng)術(shù)語的關(guān)系需要再次強(qiáng)調(diào)的是歐共體法是確立在歐共體若干條約及派生法基礎(chǔ)上,而非某一個(gè)成語國的法律體系上的,亦尚未實(shí)現(xiàn)私法與公法的完全統(tǒng)一,為此更多需要立足

15、于特定條約,例如歐共體條約的目標(biāo)來解釋具體條文或者相關(guān)術(shù)語的內(nèi)涵、外延,從而來統(tǒng)一各國可能不同的翻譯。正如筆者之前強(qiáng)調(diào)的,在一個(gè)從六個(gè)大陸法系國家發(fā)展到現(xiàn)在27個(gè)成員國的超國家組織,實(shí)現(xiàn)法律的融合哪怕是協(xié)調(diào),甚至法律概念的統(tǒng)一都是非常困難的“航天事業(yè)”。而且以競爭法為例,其還涉及其他三個(gè)歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)國家,在未來,如果和土耳其簽訂特殊伙伴關(guān)系協(xié)議的話還涉及伊斯蘭法,加上歐共體已經(jīng)和美國簽訂了競爭政策合作協(xié)議僅競爭法這一個(gè)年輕的法律部門已經(jīng)需要面臨如此之大的挑戰(zhàn)了,更不用說與其相鄰的民法部門、訴訟法部門和行政法部門。甚至,我們可以說,歐共體的那些專職翻譯已經(jīng)超越了語言學(xué)家而成為了四乘二分之一個(gè)法學(xué)家

16、了,因?yàn)槠浔匦瓒辽偎膫€(gè)體系的法律知識,亦即除了官方語言中涉及的英語、法語所涉法律體系的術(shù)語知識,還要通曉本國的、以及歐共體自身的法律體系術(shù)語知識,如果他們的母國并非英國或法國的話。因此,作為非歐共體國家的學(xué)者,要理解相關(guān)術(shù)語也就需要考慮翻譯人員的背景,考慮他們在翻譯時(shí)所要考慮的問題,同時(shí)要努力借助其他成員國語言文本進(jìn)行比照,尤其是六大創(chuàng)始國,因?yàn)樵缙跉W共體法律文件主要是用這六大國的4種語言(盧森堡、比利時(shí)為法語)。但即使在這四種語言的文本里也有些差異,不僅是基于理解上的甚至還有故意而為之的差異。1989年歐共體企業(yè)合并控制條例頒布時(shí),英國已經(jīng)成為歐洲經(jīng)濟(jì)共同體成員。所以,可以說相關(guān)概念的引入

17、,至少其英文的翻譯考慮到了英國法甚至美國法的術(shù)語使用,盡管該條例更多是受到了德國法的影響。但這兩方面的因素都不能其決定作用,因?yàn)闅W共體條約及其派生法的解釋最終要服從從其目標(biāo),其次才是體系解釋、歷史解釋,最后才是語詞解釋,例如對不同文本翻譯的比較。綜上,理解歐共體條約及其派生法,例如2004年歐共體企業(yè)合并控制條例第八條第二款中有關(guān)對批準(zhǔn)被申報(bào)之合并計(jì)劃的決定附加條件與義務(wù)的規(guī)定時(shí),應(yīng)首要從該條例以及條約的目的、體系,進(jìn)行解釋,而非立足于某個(gè)成員國法律體系中相關(guān)術(shù)語的解釋。換言之,歐共體相關(guān)規(guī)定被翻譯為各成員國術(shù)語是舊瓶裝新酒,關(guān)鍵不在于那23個(gè)瓶子(盧森堡、比利時(shí)為法語,愛爾蘭英語、奧地利德語

18、)是怎樣的,而在于其中的酒是歐共體的酒而非成員國的。2. 歐共體法的體系歐共體法的體系主要可以分為Primary Law和Secondary Law。國內(nèi)翻譯不統(tǒng)一,再次不深究。伍洋君所指“EC的救濟(jì)措施通告Notice”,亦即:“COMMISSION NOTICE on remedies acceptable under Council Regulation (EEC) No 4064/89 and under Commission Regulation (EC) No 447/98”,不是歐共體法的法律淵源,而是歐共體委員會發(fā)布的soft law, 國內(nèi)稱之為“軟法”。對其進(jìn)行解釋時(shí)顯然需

19、要以hard law,亦即Primary Law和Secondary Law為準(zhǔn)。21世紀(jì)以來,歐共體競爭政策因?yàn)橹T多原因越來越借助于軟法,但并不等于這樣做就可以超越其上位法的約束。以“remedies”為例,如何理解,取決于其上位法,即2004年歐共體企業(yè)合并控制條例第六條第二款和第八條第二款的表述(該條例為派生法Secondary Law,歐共體條約第八十一、八十二條是其該條例的上位實(shí)體法Primary Law)。商務(wù)部主持參與的中歐世貿(mào)項(xiàng)目為該條例做了準(zhǔn)官方翻譯,筆者雖對其中個(gè)別翻譯持保留意見,但認(rèn)為至少該條例的翻譯在諸多中文譯本中已經(jīng)算是很好的了,因此僅在這里引述如下: HYPERLI

20、NK /index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=150 /index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=150第 6 條申報(bào)的審查及程序的啟動1、委員會一接到申報(bào)就應(yīng)進(jìn)行審查。(a)如果委員會認(rèn)定所申報(bào)的企業(yè)集中不屬于本條例范疇,其應(yīng)通過做出決定的方式來記錄這一結(jié)論。(b)如果委員會認(rèn)為,盡管所申報(bào)的企業(yè)集中屬于本條例范疇,但該企業(yè)集中同共同市場的相容性方面沒有大的疑問,委員會則應(yīng)決定對

21、此企業(yè)集中不予反對,并宣布該企業(yè)集中與共同市場相容。宣布某一企業(yè)集中與共同市場相容的決定應(yīng)被視為涵蓋了與企業(yè)集中的實(shí)施直接相關(guān)并且是企業(yè)集中的實(shí)施所必要的限制。(c)在不違反第2 款規(guī)定的情況下,如果委員會認(rèn)為所申報(bào)的企業(yè)集中屬于本條例范疇并且該企業(yè)集中與共同市場相容性方面引發(fā)了嚴(yán)重疑問,其應(yīng)決定啟動程序。在對第9 條規(guī)定不造成損害情況下,該程序應(yīng)根據(jù)第8(1)至(4)條規(guī)定以做出決定的方式來結(jié)束,除非相關(guān)企業(yè)表明他們已經(jīng)放棄企業(yè)集中,并且委員會對他們的這一做法表示滿意。2、如果委員會認(rèn)為在相關(guān)企業(yè)進(jìn)行修正后,所申報(bào)的企業(yè)集中不再具有本條第1(c)款中說明的嚴(yán)重疑問后,則其應(yīng)根據(jù)本條第1(b)

22、款宣布該企業(yè)集中與共同市場相容。委員會可在其根據(jù)本條第1(b)款做出的決定中附上條件及義務(wù),以保證相關(guān)企業(yè)遵守其向委員會做出的承諾,使企業(yè)集中與共同市場相容。3、在以下情況下,委員會可撤銷其根據(jù)本條第1(a)或(b)款做出的決定:(a)決定是基于錯誤信息做出的,而一個(gè)企業(yè)應(yīng)當(dāng)為此負(fù)責(zé)任,或者該信息是采用欺騙手法得到的,或者(b)相關(guān)企業(yè)違反了決定所附的一種義務(wù)。4、如果發(fā)生了第3 款所述情況,委員會可以根據(jù)本條第1 款做出決定,不受第10(1)條中提及的時(shí)間限制。5、委員會應(yīng)迅速將其決定通知相關(guān)企業(yè)和成員國的主管部門?!暗?8 條 委員會的決定權(quán)1、如果委員會發(fā)現(xiàn)所申報(bào)的企業(yè)集中符合第2(2)

23、條規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),或者在第2(4)條所提及的情形下,所申報(bào)的企業(yè)集中符合歐共體條約第81(3)條規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),委員會應(yīng)做出決定,宣布該企業(yè)集中與共同市場相容。宣布企業(yè)集中與共同市場相容的決定應(yīng)被視為涵蓋與企業(yè)集中的實(shí)施直接相關(guān)并為企業(yè)集中的實(shí)施所必須的限制。2、委員會如發(fā)現(xiàn)在經(jīng)過相關(guān)企業(yè)的修改后,所申報(bào)的企業(yè)集中符合第2(2)條的標(biāo)準(zhǔn),或者在第2(4)條所提及的情形下,所申報(bào)的企業(yè)集中符合歐共體條約第81(3)條的標(biāo)準(zhǔn),委員會應(yīng)做出決定,宣布該企業(yè)集中與共同市場相容。委員會可為其決定附加條件和義務(wù),以使相關(guān)企業(yè)遵守其向委員會的承諾,以使集中與共同市場相容。宣布企業(yè)集中與共同市場相容的決定應(yīng)被視為涵蓋

24、與企業(yè)集中的實(shí)施直接相關(guān)并為集中的實(shí)施所必須的限制。3、委員會如發(fā)現(xiàn)企業(yè)集中符合第2(3)條規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),或在第2(4)條所提及的情形下不符合歐共體條約第81(3)條的標(biāo)準(zhǔn),就應(yīng)做出決定,宣布該企業(yè)集中與共同市場不相容。4、委員會如發(fā)現(xiàn)企業(yè)集中:(a)已經(jīng)完成但被宣布為與共同市場不相容,或(b)已經(jīng)完成但違反了按照第2 款規(guī)定所做決定的附加條件,并發(fā)現(xiàn),在缺乏這一條件的情況下,該項(xiàng)企業(yè)集中將符合第2(3)條的標(biāo)準(zhǔn),或在第2(4)條所提及的情況下,不符合歐共體條約第81(3)條所規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。委員會可以:要求相關(guān)企業(yè)分解該集中,特別是通過分解該合并或出讓所獲得的股份或資產(chǎn)來分解該項(xiàng)企業(yè)集中,以恢復(fù)在

25、完成企業(yè)集中之前的情形;如通過分解企業(yè)集中無法恢復(fù)此前的情形,委員會可采取任何其他的適當(dāng)措施來盡可能地達(dá)成恢復(fù)原狀的目標(biāo),采取其他任何適當(dāng)?shù)拇胧?,以保證相關(guān)企業(yè)分解該項(xiàng)集中,或按照決定的要求采取其他恢復(fù)原狀的措施。”如出現(xiàn)符合本款(a)項(xiàng)的情形,則該款所提及的措施可通過按照第3 款規(guī)定所做的決定或通過另外的決定來加以實(shí)施。5、當(dāng)企業(yè)集中出現(xiàn)以下情形時(shí),委員會可采取適當(dāng)?shù)呐R時(shí)措施,以恢復(fù)或維持有效競爭的條件:(a)企業(yè)集中的實(shí)施違反了第7 條,且該項(xiàng)集中與共同市場相容性的決定尚未做出;(b)該項(xiàng)企業(yè)集中已經(jīng)完成,但違反了第6(1)(B)條或本條第2 款所做決定的附加條件;(c)該項(xiàng)企業(yè)集中已經(jīng)完

26、成,但被宣布為與共同市場不相容。6、當(dāng)發(fā)生下述情形時(shí),委員會可取消其按照本條第1 款或第2 款所做的決定:(a)其關(guān)于相容性的聲明是在錯誤信息基礎(chǔ)上所做出的,且這一錯誤應(yīng)由相關(guān)企業(yè)之一負(fù)責(zé),或其是因以欺騙的手法獲得的;或(b)相關(guān)企業(yè)違反了決定所附加的規(guī)定。7、當(dāng)發(fā)生下述情形時(shí),委員會可按照本條第1 款至第3 款做出決定,不受第10(3)條提及的時(shí)間限制:(a)委員會發(fā)現(xiàn)企業(yè)集中是在以下情形完成(i)違反了按照第6(1)(b)條所做決定的附加條件,或(ii)違反了按照本條第2 款做出的、符合第10(2)條的決定的附加條件,并發(fā)現(xiàn),在缺乏這一條件的情況下,會引起該項(xiàng)企業(yè)集中是否與共同市場相容的嚴(yán)

27、重懷疑;或(b)按照本條第6 款已經(jīng)取消該決定。8、委員會應(yīng)當(dāng)迅速將其決定通知涉及企業(yè)和成員國的有關(guān)當(dāng)局。上述歐共體理事會關(guān)于企業(yè)合并控制的第139/2004號條例第八條第二款中歐共體委員會可以作出的是為其批準(zhǔn)企業(yè)合并申報(bào)附加(前提)條件和(由申報(bào)方承擔(dān)的)義務(wù);而申報(bào)方可以作出的是,要么修改被申報(bào)的企業(yè)合并計(jì)劃(而非合并,因?yàn)楹喜]有批準(zhǔn)不得實(shí)施),要么向歐共體委員會提出若干承諾,并履行。而這些修改和若干承諾雖然是企業(yè)自行作出的“措施”,但顯然需要?dú)W共體委員會默許接受,亦即雙方協(xié)調(diào)一致,否則歐共體委員會還是可以決定不批準(zhǔn)。這里的措施也就被歐共體委員會在其軟法“COMMISSION NOTIC

28、E on remedies acceptable under Council Regulation (EEC) No 4064/89 and under Commission Regulation (EC) No 447/98”中稱作為有爭議的“remedies”,而該通告,又在2008年底被歐共體委員會修改了。3. 在執(zhí)法程序中理解術(shù)語應(yīng)該明確的是,根據(jù)歐共體法有義務(wù)進(jìn)行相關(guān)申報(bào)的企業(yè)其在接到批準(zhǔn)或者附條件批準(zhǔn)的決定前,或者在相關(guān)調(diào)查程序法定期限結(jié)束前是不得實(shí)施合并的。因此也就無所謂在申報(bào)階段消除合并所帶來的危險(xiǎn),而應(yīng)表述為通過企業(yè)采取的措施,如修改合并計(jì)劃和向管轄機(jī)關(guān)作出承諾,來消除后并實(shí)

29、施后為市場競爭帶來嚴(yán)重?fù)p害的可能。至于這樣的可能究竟會具體在現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)生活中表現(xiàn)為什么樣的后果是無法完全預(yù)見的,因此相關(guān)決定的作出往往是建立在某種預(yù)測的基礎(chǔ)上,盡管這樣的預(yù)測尤其在以計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)模型為基礎(chǔ)時(shí)伴有很大的不確定性,因而從憲政角度講存在爭議。因此更為準(zhǔn)確的表述可以為消除“合并將嚴(yán)重妨礙共同市場或共同市場內(nèi)大部分市場有效競爭的可能”。如果消除的僅僅是某種“可能性”,那么能否因?yàn)檫@樣的消除就認(rèn)為是對于不特定主體的“救濟(jì)”或“補(bǔ)救”呢?即使是,似乎也只能是“可能的救濟(jì)”或者“可能的補(bǔ)救”了。再者,歐共體法為第三人針對直接損害其自身利益的歐共體委員會決定提起訴訟進(jìn)行了規(guī)定(歐共體條約第二百三十條

30、第四款)。如果歐共體企業(yè)合并控制條例中的“remedies”已經(jīng)被理解為是對第三人的救濟(jì)了,那么第三人質(zhì)疑此類“remedies”的合法性或者合比例性時(shí)依據(jù)歐共體條約第二百三十條第四款提起的訴訟有應(yīng)當(dāng)在中文里翻譯為什么呢?4. 從歐共體競爭法的精神來理解術(shù)語狹義的歐共體競爭法包括對企業(yè)的規(guī)則,亦即對成員國公權(quán)力行使的規(guī)則,尤其是補(bǔ)貼行為。不同于反不正當(dāng)競爭法,這兩大規(guī)則體系所要保護(hù)的是有效競爭這個(gè)系統(tǒng),而非具體的特定或不特定的企業(yè)或者消費(fèi)者,盡管后者,亦即消費(fèi)者福利,可以被視為有效競爭存在的重要指標(biāo)之一。如果認(rèn)為救濟(jì)措施是為了保護(hù)誰的權(quán)益,那么這樣也就違背了歐共體競爭法的基本精神了。因此“re

31、medies”規(guī)則在歐共體競爭法中不能理解為對其他競爭者、上下游企業(yè)或者消費(fèi)者的救濟(jì),而應(yīng)理解為該法在程序上對申報(bào)人實(shí)施其基本契約自由和財(cái)產(chǎn)自由的保護(hù),是對公權(quán)力的限制。因此可以說我國反壟斷法引入相關(guān)規(guī)則是個(gè)很值得肯定的進(jìn)步。5. 語詞翻譯僅僅以語法為基礎(chǔ)進(jìn)行一般意義上的語詞翻譯雖然不是確定歐共體法術(shù)語解釋的關(guān)鍵,但卻是其前提,不僅不可回避,還行認(rèn)真對待。伍洋君引述的EC的救濟(jì)措施通告Notice序言第2段:“2. The purpose of this notice is to provide guidance on modifications to concentrations, incl

32、uding, in particular, commitments to modify a concentration. Such modifications are more commonly described as remedies since their object is to reduce the merging parties market power and to restore conditions for effective competition which would be distorted as a result of the merger creating or

33、strengthening a dominant position. The guidance set out in this notice reflects the Commissions evolving experience with the assessment, acceptance and implementation of remedies under the Merger Regulation since its entry into force on 21 September 1990.”是節(jié)選自歐共體委員會2001年關(guān)于和項(xiàng)下可以接受的救濟(jì)手段的委員會通知(2001/C 6

34、8/03):英文文本參見 HYPERLINK http:/eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:267:0001:0027:EN:PDF http:/eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:267:0001:0027:EN:PDF中文譯本參見中歐世貿(mào)項(xiàng)目 HYPERLINK /index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=147 http:/ww

35、/index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=147(以下引入因?yàn)楦袷骄庉嬙蚴÷栽哪_注,該腳注可在給出的相應(yīng)鏈接中查詢)一、導(dǎo)言1、1989 年12 月21 日發(fā)布的歐共體關(guān)于控制企業(yè)間集中的第4064/89 號理事會條例(1)(歐洲委員會第1310/97 號條例(2)對其進(jìn)行了最新修訂,以下稱為“合并條例”)明確規(guī)定:在當(dāng)事人各方修改集中交易之后,委員會可以宣布該項(xiàng)集中與共同市場相容(3)。第1310/97 號理事會條例敘文第8 條作了如下聲明:“在程序的第二階段(4),在當(dāng)事人各方作出相稱的、且應(yīng)當(dāng)

36、能夠完全解決競爭問題的承諾后,委員會可以宣布一項(xiàng)集中與共同市場相容”。導(dǎo)言第8 條同時(shí)規(guī)定:“對于在競爭問題容易確認(rèn)而且容易救濟(jì)的第一階段(5)作出的承諾,在程序的兩個(gè)階段都應(yīng)當(dāng)確保透明度以及與成員國和利益第三方進(jìn)行有效的磋商?!?、本通知的目的,是為修改集中提供指南,包括為修改集中所作的承諾提供指南。這種對集中的修改通常被稱為“救濟(jì)”,因?yàn)槠淠繕?biāo)是削減合并當(dāng)事人的市場勢力以及為恢復(fù)有效競爭(它有可能因?yàn)楹喜a(chǎn)生或加強(qiáng)市場支配地位而被扭曲)創(chuàng)造條件。本通知規(guī)定的各項(xiàng)指南反映了委員會自1990 年9 月21 日(即合并條例的生效日期)以來在評估、接受和執(zhí)行合并條例規(guī)定的救濟(jì)方面積累的經(jīng)驗(yàn)。本通知

37、包含的原則將由委員會適用于個(gè)別案件并進(jìn)行進(jìn)一步的發(fā)展和細(xì)化。本通知所規(guī)定的關(guān)于承諾的指南,不妨礙歐洲法院或歐洲初審法院可能做出的解釋。3、本通知規(guī)定了為委員會所接受的適用于救濟(jì)的一般原則、委員會在根據(jù)合并條例處理的案件中曾經(jīng)接受的承諾的主要類型、在程序的兩個(gè)階段提出承諾需要滿足的具體要求以及承諾執(zhí)行的主要要件。如前所述該通告已經(jīng)在2008年修訂,中文譯本參見: HYPERLINK /index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=147 /inde

38、x.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=147(以下引入因?yàn)楦袷骄庉嬙蚴÷栽哪_注,該腳注可在給出的相應(yīng)鏈接中查詢)其與上面引述部分對應(yīng)的文字如下:I 介紹1、2004 年1 月20 日的理事會關(guān)于企業(yè)間集中控制的第139/2004 號條例1(以下稱為“并購條例”)第6(2)條和第8(2)條明確規(guī)定,歐委會可以在當(dāng)事方2對并購計(jì)劃做出修改后宣布一個(gè)集中與共同體市場是相符的,在啟動調(diào)查程序之前或其后都可以這樣。為此目的,歐委會可以對其決定附加條件和義務(wù),從而確保相關(guān)企業(yè)遵守其為了使集中與共同體市場相符而在歐委會面前已經(jīng)做出的承諾。32、本通告

39、的目的是為對集中進(jìn)行的修改、特別是相關(guān)企業(yè)作出的修改一個(gè)集中的承諾提供指南。此類修改通常被稱為“救濟(jì)”,因?yàn)樾薷牡哪繕?biāo)是消除被歐委會認(rèn)定的競爭方面的關(guān)注。4本通告所列的指南反映了自并購條例于1990 年9 月21 日生效以來根據(jù)該條例在救濟(jì)的評估、接受和執(zhí)行方面持續(xù)積累的經(jīng)驗(yàn)。2004年5 月1 日重新制定的第139/2004 號并購條例5以及歐委會第802/2004 號條例6(執(zhí)行條例)的生效、歐洲法院和歐洲初審法院的判例法、歐委會從對過去救濟(jì)案例的系統(tǒng)事后審議7而得出的結(jié)論以及歐委會在近年來涉及救濟(jì)的案例中的裁決實(shí)踐使得歐委會2001 年關(guān)于救濟(jì)的通告8必須加以修改。歐委會將在個(gè)案中適用、

40、發(fā)展和修正本通告所包含的原則。本通告提供的指南不損害歐洲共同體法院或初審法院可能作出的解釋。3、本通告列出了歐委會可接受的適用于救濟(jì)的一般原則,歐委會根據(jù)并購條例在案件中可以接受的承諾的主要類型,承諾建議在程序的兩個(gè)階段需要滿足的特定要求,以及執(zhí)行承諾的主要要求。在任何情況下,歐委會將對個(gè)案的特殊情況予以適當(dāng)考慮。上述中歐世貿(mào)項(xiàng)目下對歐共體委員會兩則通告作出的中文譯本都存在若干翻譯問題,例如“關(guān)注”更適宜翻譯為“擔(dān)憂”或“顧慮”等。但其根本上的翻譯問題在于其基本上是嚴(yán)格遵照原文逐字逐句地翻譯沒有根據(jù)整個(gè)制度體系添加一些說明,例如兩則翻譯中所提及的“集中”應(yīng)當(dāng)是“提請申報(bào)的集中計(jì)劃”,盡管歐共體相關(guān)原文使用的也是“concentration”。不過,即使借助這樣尚有待進(jìn)一步推敲的譯本也有助于我們理解“remedies”的含義。2001年歐共體委員會的通告第二段說“2、本通知的目的,是為修改集中提供指南,包括為修改集中所作的承諾提供指南。這種對集中的修改通常被稱為“救濟(jì)”,因?yàn)槠淠繕?biāo)(object)是削減合并當(dāng)事人的市場勢力以及為恢復(fù)有效競爭(它有可能因?yàn)楹喜a(chǎn)生或加強(qiáng)市場支配地位而被扭曲)創(chuàng)造條件?!边@樣的表述的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論