版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、第十 二章 銜接與翻譯第1頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(一)銜接的定義銜接(cohension)是將語句聚合在一起的語法及詞匯手段的統(tǒng)稱,是語篇表層的可見語言現(xiàn)象。銜接(cohension)這個概念是由韓禮德于1962年首次提出的,后來他在與哈桑(Halliday & Hasan,1975)合著的英語中的銜接(Cohesion in English)一書中又把銜接屆定為“存在于篇章內(nèi)部,使之成為語篇的內(nèi)在關(guān)系”。第2頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(二)銜接的分類銜接詞匯銜接(lexical cohesion)照應(yīng)(reference)省略(
2、ellipsis)替代(substitution)連接詞語conjunction第3頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(三)英漢語銜接方式的差異1.就語句連接方式來說,英語多用連接詞來連接,而漢語則通過意義來連接。英語語法比較嚴密,重“形合”。因而,英語多用連接詞語,而且這些連接詞語出現(xiàn)頻率也非常高,其中不僅包括連詞and,or,but,副詞 there for, hence, 關(guān)系代詞或副詞which, that, 還包括短語 in short, for example 等等,句子(分句)之間的連接由這些詞語來實現(xiàn)。第4頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,
3、星期一而漢語則重“意合”,即通過意義來連接而不一定要依賴連接詞語。漢語中雖然也有一些連接詞,但在表達中,人們常常表現(xiàn)出一種少用或不用連接詞的趨勢。2.在語法方面,英語語法是顯性的,而漢語語法則屬隱性。漢語在表達上富有彈性,許多邏輯關(guān)系靠意義來表達,語法處于次要地位。漢語的省略只求達意,不考慮語法。漢語最常用的省略是主語的省略,謂語的省略較少。第5頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一英語中的省略多數(shù)伴隨著形態(tài)或形式上的標記,可以從形式上看出,即借助時態(tài)標記或情態(tài)標記等語法手段將某些動詞省略;而漢語則通過原詞重復(fù)或其他詞匯手段來表達意義。英語有詞的曲折變化形式,所以名詞性替代詞
4、有單復(fù)數(shù)形式的區(qū)別,動詞性替代詞有時態(tài)的形式變化。漢語替代的頻率低于英語,往往用原詞復(fù)現(xiàn)的方式來起銜接作用。第6頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一3.對英漢互譯的啟示。根據(jù)上述對比,在英漢互譯的過程中,原文中的一些符合目的語語篇要求的銜接手段,在譯文中可以保留,而對不符合目的語語篇要求的銜接手段,需要做適當?shù)恼{(diào)整和轉(zhuǎn)換,以便使譯文連接自然。第7頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一 The sacred cows in India are well known. Cows can go everywhere they want to in the str
5、eet of India, and they can eat anything they want to from the supplies of the foodsellers on the street. As a result, the cows are a problem. However, no one in India will kill them or eat them. It is taboo to do so. This custom seems strange to other people, but anthropologist believe that there ar
6、e reasons for it. First, cows are valuable because the farmers need them to help plow their fields. Second, cow manure is used as a fertilizer on the fields. In India, many farmers cannot afford to spend money on fertilizer. Third, the cow manure can be dried and burned to make cooking fires. Theref
7、ore, farmers that kill their cows for meat soon find that they cannot plow or fertilize their fields or make a cooking fire.第8頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一印度尊崇牛為神物是眾所周知的。在印度的街道上,牛愛上哪兒就上哪兒,它們可以在街上隨意吃食物攤上的任何東西。結(jié)果牛就成了一個問題。然而,在印度沒有人會殺?;虺耘H狻_@么做是忌諱的。對別的民族來說這種風(fēng)俗似乎很奇怪,但是人類學(xué)家相信這是有原因的。首先,印度農(nóng)民需要牛來幫助耕地,所以牛很寶貴。其次
8、,牛糞可以肥田。在印度,許多農(nóng)民沒錢買肥料。第三,牛糞曬干可以當柴火。因此,殺牛吃肉的農(nóng)民很快就會發(fā)現(xiàn)他們再也沒法耕地,也沒有牛糞肥田或生火做飯了。第9頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(四)詞匯銜接詞匯銜接同義銜接synonymy組合銜接colocation同義詞synonym近義詞near-synonym上義詞superordinate下義詞hyponym概況詞General word第10頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一1.詞匯銜接:指運用詞語達到語篇銜接目的的手段。2.同義銜接:指運用同義詞、近義詞、上義詞、下義詞、概況詞等所構(gòu)成的詞匯鏈。
9、第11頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一3.組合銜接:詞語一旦進入語篇生成過程,它們便不再是一個個孤立的詞語,它們的意義也不在是字典上所羅列的孤立的、靜態(tài)的意義。詞語的意義是不同詞語組合的結(jié)果,是受不同的上下文,或者說語言語境的制約而生成的。語篇中的詞語處于一種動態(tài)的組合狀態(tài)中,它們的意義是相互緊密銜接的,這便是所謂的組合銜接。第12頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一 Before college, the only people I had ever known who were interested in art or music or lite
10、rature, the only ones who read books,the only ones who ever seemed to enjoy a sense of ease and grace were the mothers and daughters.Like the menfolk, they fretted about money, they scrimped and made-do. But, when the pay stopped coming in, they were not the ones who had failed. Nor did they have to
11、 go to war, and that seemed to me a blessed fact. By comparison with the narrow, ironclad days of fathers, there was an expansiveness, I thought, in the days of mothers. They went to see neighbors, to shop in town, to run errands at school, at the library, at church.第13頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一 上
12、大學(xué)之前,我所認識的對藝術(shù)、音樂或文學(xué)感興趣的人,愛讀書的人,看上去優(yōu)雅自在、安閑自得得人,統(tǒng)統(tǒng)都是做母親和做女兒的。像男人一樣,女人也為錢發(fā)愁,也省吃儉用,湊合度日。但是如果家里斷了收入,問題并非出在她們身上。她們用不著去打仗,這在我看來是一樁幸事 (?)。跟做父親的那種狹窄、緊張的生活相比,我覺得做母親的日子過得比較寬松自在。她們上鄰居家門,去城里買東西,到學(xué)校、圖書館、教堂跑跑腿兒。第14頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一There is nothing in the high comedy of the world so admirably as the spec
13、ial department called Fame.在這個極富色彩的人間喜劇舞臺上,還沒有什么能比作“名聲”的這一特別場景(劇目)更讓人嘆為觀止。上義詞下義詞第15頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一It is a very long time since I attended a Mass. In this pilgrimage town you get the real thing , with a crowd of real worshippers; and because of the shrine, those who come to church includ
14、e the paralyzed, the crippled, the blind, the deformed, the dying, a terrible parade我已很久沒做彌撒了。在這個萬人朝拜的圣城,你能親眼目睹到真正的場面,善男信女,蜂擁而至,又由于這里供著神龕,到教堂來做彌撒的人群中,有的半身不遂,有的瘸腿跛足,有的雙目失明,有的肢缺體殘,有的奄奄一息,這一行列,另人目不忍睹第16頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(五)照應(yīng)(reference)1.照應(yīng)的定義:一個語言成分與另一語言成分產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。2.照應(yīng)的分類:第17頁,共32頁,2022年,5月20日,1
15、6點1分,星期一照應(yīng)人稱照應(yīng)(personal reference)指示照應(yīng)(demonstrative reference)比較照應(yīng)(comparative reference)分句照應(yīng) (clausal reference)第18頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一 Proverbs are heirlooms, treasured and passed on from generation to generation. We assume these pithy phrases sum up timeless wisdom. But are the truisms r
16、eally true? Psychologists have found theyre pretty hit-or-miss. Still, they persist. After all, you know what they say: old habits -and old sayings-die hard.第19頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一原譯:諺語是前人傳下來的寶貴財富,它們受人珍視并世代相傳。我們認為那些洗練的警句概括了永恒的智慧,不過它們是否全是貨真價實、字字珠璣呢?心理學(xué)家發(fā)現(xiàn)有的說得對,有的就不對。這種情況至今未變,說到底,你們知道它們講的內(nèi)容都是古
17、老的習(xí)慣,陳舊的論調(diào),一成不變的。心想事成第20頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一Proverbs- these pithy phrases- truisms-they- they- they諺語- 精煉的語句- 諺語所表達的道理-這些道理- 這些道理- 諺語第21頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一改譯:諺語是前人傳下來的寶貴財富,它們受人珍視并世代相傳。我們認為那些洗練的警句概括了永恒的智慧,不過它們是否全是貨真價實、字字珠璣呢?心理學(xué)家發(fā)現(xiàn)有的說得對,有的就不對。然而,這些道理卻仍被廣為接受。說到底,還是諺語里那句老話:老習(xí)慣難除-老諺語還不是一
18、樣。第22頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一The patient shook her head and stretched out her hands towards the baby. The doctor put it in her arms. She kissed it on the forehead.病人搖了搖頭,把手向嬰兒伸去。醫(yī)生把孩子放到她懷里。她吻了吻孩子的前額。第23頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一“But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to con
19、ceal it, he must find it out.”“Perhaps he must ,if he sees enough of her.” -Jane Auten: Pride and prejudice第24頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一譯文1:-“如果一個女人愛上了一個男人,而又不故意瞞著它的話,他一定會發(fā)現(xiàn)它的。”-“如果他經(jīng)常見到她的話,他或許會的?!弊g文2:-“假如一個女人愛上了一位男子,只要她不著意隱瞞自己的感情,那位男子一定能察覺到。”-“倘若雙反接觸頻繁,他或許總能看得出來?!钡?5頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(六
20、) 省略(ellipsis)省略是用詞項空缺的方式達到上下文銜接的目的。省略是在簡潔和清晰兩者間的一種協(xié)調(diào)。它往往包括名詞性省略(nominal ellipsis)、動詞性省略(verbal ellipsis)和分句性省略(clausal ellipsis)。第26頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.讀史使人
21、明智,讀詩使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理學(xué)使人莊重,邏輯修辭之學(xué)使人善辯。第27頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.要了解一個人,可以看他交什么樣的朋友,可以看他看什么樣的書,因為有的人跟人交朋友,有的人跟書交朋友,但不管跟人交朋友還是跟書交朋友,都應(yīng)該交好朋友。 第28頁,共32頁,2022年,5月20日,16點1分,星期一(七) 替代(substitution)替代指用較簡短的語言形式替代上文中的某些詞語,使行文簡練流暢。它分為名詞性替代(nominal substitution)、動詞性替代
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 南京交安考試試題及答案
- 系統(tǒng)工程師考試題及答案
- 呼和浩特安全員b證考試題及答案
- 農(nóng)村信用社筆試試題及答案
- 黨紀知識競賽題庫及答案
- 質(zhì)檢員專業(yè)管理實務(wù)復(fù)習(xí)模擬試題及答案
- 重慶中職計算機題庫及答案
- 鐵路職業(yè)技能鑒定試題預(yù)測試卷附答案詳解
- 醫(yī)技三基三嚴??荚囶}+答案
- 保育員高級理論知識試卷及答案2
- 中華人民共和國職業(yè)分類大典是(專業(yè)職業(yè)分類明細)
- 2025年中考英語復(fù)習(xí)必背1600課標詞匯(30天記背)
- 資產(chǎn)管理部2025年工作總結(jié)與2025年工作計劃
- 科技成果轉(zhuǎn)化技術(shù)平臺
- 下腔靜脈濾器置入術(shù)的護理查房
- 基建人員考核管理辦法
- 2025體育與健康課程標準深度解讀與教學(xué)實踐
- 礦山救援器材管理制度
- 2025西南民族大學(xué)輔導(dǎo)員考試試題及答案
- T/CSPSTC 17-2018企業(yè)安全生產(chǎn)雙重預(yù)防機制建設(shè)規(guī)范
- 2025年《三級物業(yè)管理師》考試復(fù)習(xí)題(含答案)
評論
0/150
提交評論