《有趣的語言翻譯》教學(xué)設(shè)計(jì)之二_第1頁
《有趣的語言翻譯》教學(xué)設(shè)計(jì)之二_第2頁
《有趣的語言翻譯》教學(xué)設(shè)計(jì)之二_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

本文整理于網(wǎng)絡(luò),僅供閱讀參考《有趣的語言譯》教設(shè)計(jì)之二學(xué)習(xí)目標(biāo):1了解語言翻譯的常識(shí),激發(fā)對(duì)語言翻譯的興趣2過具體語言翻譯其是諺語語和文學(xué)語言的翻譯,初步了解翻譯的基本方法3通過具體語言翻譯,認(rèn)識(shí)到翻譯需要具備較強(qiáng)的對(duì)母語的理解能力和表達(dá)能力4通過對(duì)具體語言翻譯的專題研究性學(xué)習(xí),培養(yǎng)運(yùn)用工具書查找和收集資料的能力學(xué)習(xí)課型務(wù)型學(xué)習(xí)方法組討論法、梳理探究法學(xué)習(xí)課時(shí):一課時(shí)學(xué)習(xí)步驟:一、課前準(zhǔn)備讀一讀:閱讀教材的教學(xué)內(nèi)容,初步了解翻譯的相關(guān)知識(shí)2課前練習(xí)通過查找相關(guān)工具書完成下列中英互譯的翻譯練習(xí)做一做:你能把下列的中文譯成英文和英文譯成中文嗎?①TheLordoftheRings②Likefather,likeson:③冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?④蘿卜白菜,各有所愛。任務(wù)一:從中英兩種語言的翻譯實(shí)踐中總結(jié)出翻譯的基本方法試一試:結(jié)合上述自己的翻譯實(shí)踐,你能總結(jié)出自己翻譯方法嗎?

本文整理于網(wǎng)絡(luò),僅供閱讀參考任務(wù)二:通過翻譯實(shí)踐中一些誤譯現(xiàn)象探究翻譯與文化之間的關(guān)系二、課堂深入探究1翻譯中出現(xiàn)的誤譯實(shí)例:誤譯一:文學(xué)作品《水滸傳》中人物語言的誤譯第32中,武松看到鄰座喝上好的酒,吃熟精肉,而自己只喝一般的酒僅一碟熟菜以為店家故意不賣給他便非常生氣,店家解釋武行者心中要吃,那里聽他分說,一片聲的吆喝道:‘放屁放屁者把最后一句譯成(傳遞出)yourwind風(fēng);氣體)—Passyourwind誤譯二:日常生活用語中的誤譯日常生活中我們經(jīng)常會(huì)碰到贊美他人的時(shí)候,這時(shí)對(duì)方通常會(huì)謙虛地說里!哪里!這哪能跟你比呢句回答語人將它譯成誤譯三:廣告商標(biāo)用語中的誤譯曾有這樣一種女士口紅產(chǎn)品名芳芳打通國際市場(chǎng),提高在歐美國家的銷路,有人將它譯成“Fangfang果非但沒有達(dá)到預(yù)期效果,反而在國外市場(chǎng)大受冷落。2、請(qǐng)就上述誤譯實(shí)例在小組內(nèi)展開討論,分析誤譯的原因。討論后,請(qǐng)回答。原因在于:三、課堂拓展訓(xùn)練任務(wù)通過詩歌、諺語、成語等的中英互譯,加深對(duì)本堂課前面兩個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)的理解而力求做到正確運(yùn)用翻譯方法確翻譯。練一練:請(qǐng)運(yùn)用所學(xué)的翻譯方法,把下列中英諺語、成語和

本文整理于網(wǎng)絡(luò),僅供閱讀參考詩歌翻譯出來,注意翻譯時(shí)的正確理解和表達(dá)。A中譯英①易如反掌:②天長地久:③亂七八糟:④尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。B英譯中①Aslightasafeather(羽毛)②Loveme,lovemydog:③DoinRomanasRomandoes:④Theburnt(燒傷的)childdreads(怕)t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論