2025年大學(xué)《大學(xué)俄語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 俄羅斯當(dāng)代社會(huì)_第1頁(yè)
2025年大學(xué)《大學(xué)俄語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 俄羅斯當(dāng)代社會(huì)_第2頁(yè)
2025年大學(xué)《大學(xué)俄語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 俄羅斯當(dāng)代社會(huì)_第3頁(yè)
2025年大學(xué)《大學(xué)俄語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 俄羅斯當(dāng)代社會(huì)_第4頁(yè)
2025年大學(xué)《大學(xué)俄語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 俄羅斯當(dāng)代社會(huì)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《大學(xué)俄語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)——俄羅斯當(dāng)代社會(huì)考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分詞匯與理解請(qǐng)將下列俄語(yǔ)詞匯或短語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ),或?qū)h語(yǔ)詞匯或短語(yǔ)翻譯成俄語(yǔ)。1.демократия2.федерация3.экономика4.социальнаясфера5.инфраструктура6.безработица7.ценоваяполитика8.внешняяторговля9.молодежь10.традиция請(qǐng)根據(jù)上下文,選擇最合適的俄語(yǔ)詞語(yǔ)填空。11.ВсовременнойРоссиибольшоевниманиеуделяетсяразвитию__________(наука/научной/научный)секторадляобеспечениятехнологическогосуверенитета.12.Изменениеклиматаоказываетсерьезноевлияниена__________(агрономия/аграрный/аграрная)сферу,требуяпоискановыхрешений.13.МногиемолодыелюдивРоссиистремятсяполучитьвысшееобразование,таккакэтосчитается__________(путь/пути/путьей)клучшейбудущейкарьере.14.ВпоследниегодывРоссиизначительноулучшилась__________(взаимодействие/взаимодействие/взаимодействующие)сКитаемвразличныхобластях.15.Правительствопредпринимаетмерыдлясниженияуровня__________(противодействие/противодействия/противодействующий)безработицы,особенносредимолодежи.第二部分閱讀理解閱讀下面的短文,然后回答問(wèn)題。СовременнаяРоссиясталкиваетсясрядомэкономическихвызововивозможностей.Экономикастраныстремитсякдиверсификации,сокращаязависимостьотэкспортаэнергоресурсов,хотяиониостаютсяважнымисточникомдохода.Государствоактивноподдерживаетвысокотехнологичныеотрасли,такиекакITиатомнаяпромышленность,рассматриваяихкакключкразвитию.Однакопроблемысуществуют:инфляция,ростсоциальногонеравенстваинеобходимостьмодернизацииобветшалойинфраструктурытребуютзначительныхусилийиинвестиций.Темнеменее,молодоепоколениероссиянполоноптимизмаивидитвразвитиисвоейстраныбольшиеперспективы,особенновсферецифровыхтехнологийиинноваций.Социальнаяполитиканаправленанаулучшениекачестважизниграждан,нодостижениеравногодоступакобразованию,здравоохранениюикомфортнойсредедляжизниостаетсясложнойзадачей.Россиястремитсяигратьболееактивнуюрольнамеждународнойарене,укрепляясвоисвязисостранамиБРИКСиЕвропой,иищетновыепутидляразвитиявовсемирнойэкономике.根據(jù)短文內(nèi)容,回答以下問(wèn)題:16.КаковыосновныенаправленияэкономическойполитикисовременнойРоссии?17.Какиевызовывыделяютсявэкономикеисоциальнойсфере?18.Каковоотношениемолодежикбудущемусвоейстраны?19.ВкакихсферахРоссияактивноразвиваетсяиищетсотрудничество?第三部分翻譯將下面的俄語(yǔ)句子翻譯成漢語(yǔ):20.Развитиецифровыхтехнологийсущественноменяетобразжизнилюдейиоткрываетновыевозможностидлябизнесаиобразования.21.Снижениеуровнябедностииуменьшениесоциальногонеравенства–однаизприоритетныхзадачгосударствавсовременнойРоссии.22.Пониманиекультурныхособенностейитрадицийразныхнародовявляетсяважнымусловиемдляуспешногомежнациональноговзаимодействия.23.Проблемаэкологическогозагрязнениятребуетскоординированныхусилийвсехстранмирадляпоискарешений.將下面的漢語(yǔ)句子翻譯成俄語(yǔ):24.改善民生是社會(huì)發(fā)展的根本目的,也是政府工作的重中之重。25.在全球化的背景下,國(guó)際交流與合作變得越來(lái)越重要。26.傳承和弘揚(yáng)民族文化是每個(gè)公民的責(zé)任。第四部分寫(xiě)作請(qǐng)根據(jù)以下提示,用俄語(yǔ)寫(xiě)一篇短文(約150-200詞)。РасскажитеомолодежнойполитикевсовременнойРоссии.Какиеосновныенаправленияонаимеет?Какиепрограммыипроектысуществуютдляподдержкимолодогопоколения?Как,по-вашему,можноулучшитьработувэтойсфере?Обоснуйтесвоюточкузрения.---試卷答案第一部分詞匯與理解1.демократия-民主2.федерация-聯(lián)邦3.экономика-經(jīng)濟(jì)4.социальнаясфера-社會(huì)領(lǐng)域5.инфраструктура-基礎(chǔ)設(shè)施6.безработица-失業(yè)7.ценоваяполитика-價(jià)格政策8.внешняяторговля-對(duì)外貿(mào)易9.молодежь-青年10.традиция-傳統(tǒng)11.наука**解析思路:*句子提到俄羅斯重視發(fā)展某個(gè)領(lǐng)域以保障技術(shù)主權(quán)。這里需要“科學(xué)”領(lǐng)域,對(duì)應(yīng)俄語(yǔ)“наука”。形容詞需要與“сектор”搭配,采用第二格“научного”。選項(xiàng)“наука/научной/научный”中,“наука”是名詞原形,“научной”是第二格形式,符合語(yǔ)法要求。12.аграрный**解析思路:*句子說(shuō)明氣候變化對(duì)某個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生嚴(yán)重影響。這里指“農(nóng)業(yè)”領(lǐng)域,對(duì)應(yīng)俄語(yǔ)“аграрный”。形容詞需要與“сфера”搭配,采用第二格“аграрный”。選項(xiàng)“агрономия/аграрный/аграрная”中,“аграрный”是第二格形式,符合語(yǔ)法要求。13.путь**解析思路:*句子說(shuō)許多年輕人想獲得高等教育,因?yàn)楸徽J(rèn)為通往更好未來(lái)的“途徑”。這里指抽象的“道路、途徑”,對(duì)應(yīng)俄語(yǔ)“путь”。動(dòng)詞“стремятся”要求接第四格,選項(xiàng)“путь/пути/путьей”中,“путь”是第四格形式,符合語(yǔ)法要求。14.взаимодействие**解析思路:*句子說(shuō)近年來(lái)俄羅斯與中國(guó)在各個(gè)領(lǐng)域關(guān)系顯著改善。這里指“相互交往、合作”,對(duì)應(yīng)俄語(yǔ)“взаимодействие”。名詞需要與“улучшилась”搭配,采用第二格“взаимодействия”。選項(xiàng)“взаимодействие/взаимодействие/взаимодействующие”中,“взаимодействие”是第二格形式,符合語(yǔ)法要求。15.противодействие**解析思路:*句子說(shuō)政府采取措施來(lái)降低失業(yè)水平,特別是青年失業(yè)。這里指對(duì)抗、抑制失業(yè),對(duì)應(yīng)俄語(yǔ)“противодействие”。名詞需要與“уровня”搭配,采用第二格“противодействия”。選項(xiàng)“противодействие/противодействия/противодействующий”中,“противодействие”是第二格形式,符合語(yǔ)法要求。第二部分閱讀理解16.СовременнаяРоссиястремитсякдиверсификацииэкономики,сокращаязависимостьотэкспортаэнергоресурсовиактивноподдерживаявысокотехнологичныеотрасли,такиекакITиатомнаяпромышленность,дляобеспечениятехнологическогосуверенитета.ГосударствотакжеищетновыепутидляразвитиявовсемирнойэкономикеиукрепляетсвязисостранамиБРИКСиЕвропой.**解析思路:*問(wèn)題詢問(wèn)經(jīng)濟(jì)政策方向。閱讀短文第一段,可以找到“экономикастраныстремитсякдиверсификации”、“Государствоактивноподдерживаетвысокотехнологичныеотрасли”、“Развитиецифровыхтехнологий”、“поискновыхрешений...вмировойэкономике”、“укрепляясвоисвязи...”等關(guān)鍵信息,綜合起來(lái)即為答案。17.ВсовременнойРоссиивыделяютсявызовывэкономике,такиекакзависимостьотэкспортаэнергоресурсов,инфляцияинеобходимостьмодернизацииинфраструктуры.Всоциальнойсферепроблемывключаютростсоциальногонеравенстваисложностьдостиженияравногодоступакобразованию,здравоохранениюикомфортнойсредедляжизни.**解析思路:*問(wèn)題詢問(wèn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)領(lǐng)域的挑戰(zhàn)。閱讀短文第一段,可以找到“сокращаязависимостьотэкспортаэнергоресурсов”、“инфляция”、“ростсоциальногонеравенства”、“необходимостьмодернизацииобветшалойинфраструктуры”、“требуетзначительныхусилий”、“сложнаязадача...равногодоступакобразованию,здравоохранениюикомфортнойсредедляжизни”等關(guān)鍵信息,整理歸納即為答案。18.Молодоепоколениероссиянполоноптимизмаивидитвразвитиисвоейстраныбольшиеперспективы,особенновсферецифровыхтехнологийиинноваций.**解析思路:*問(wèn)題詢問(wèn)年輕人的態(tài)度。閱讀短文第一段,可以找到“молодоепоколениероссиянполоноптимизма”、“видитвразвитиисвоейстраныбольшиеперспективы”、“особенновсферецифровыхтехнологийиинноваций”等關(guān)鍵信息,直接提取即可。19.РоссияактивноразвиваетсяиищетсотрудничествовсферахITиатомнаяпромышленность,цифровыхтехнологийиинноваций,атакженамеждународнойарене,укрепляясвоисвязисостранамиБРИКСиЕвропой.**解析思路:*問(wèn)題詢問(wèn)發(fā)展領(lǐng)域和合作方向。閱讀短文第一段,可以找到“активноподдерживаетвысокотехнологичныеотрасли,такиекакITиатомнаяпромышленность”、“всферецифровыхтехнологийиинноваций”、“играетболееактивнуюрольнамеждународнойарене”、“укрепляясвоисвязисостранамиБРИКСиЕвропой”等關(guān)鍵信息,綜合起來(lái)即為答案。第三部分翻譯20.Развитиецифровыхтехнологийсущественноменяетобразжизнилюдейиоткрываетновыевозможностидлябизнесаиобразования.**解析思路:*將“數(shù)字技術(shù)發(fā)展”譯為“развитиецифровыхтехнологий”;“極大地改變”譯為“существенноменяет”;“人們的生活”譯為“образжизнилюдей”;“為……打開(kāi)新的機(jī)會(huì)”譯為“открываетновыевозможностидля……”;“商業(yè)和教育”譯為“бизнесаиобразования”。21.Снижениеуровнябедностииуменьшениесоциальногонеравенства–однаизприоритетныхзадачгосударствавсовременнойРоссии.**解析思路:*將“降低貧困水平”譯為“снижениеуровнябедности”;“減少社會(huì)不平等”譯為“уменьшениесоциальногонеравенства”;“是……任務(wù)”譯為“–однаиззадач”;“國(guó)家的優(yōu)先”譯為“государстваприоритетных”;“在當(dāng)代俄羅斯”譯為“всовременнойРоссии”。22.Пониманиекультурныхособенностейитрадицийразныхнародовявляетсяважнымусловиемдляуспешногомежнациональноговзаимодействия.**解析思路:*將“理解文化特點(diǎn)”譯為“Пониманиекультурныхособенностей”;“不同民族的”譯為“разныхнародов”;“和傳統(tǒng)”譯為“итрадиций”;“是重要條件”譯為“являетсяважнымусловием”;“成功的民族間互動(dòng)”譯為“успешногомежнациональноговзаимодействия”。23.Проблемаэкологическогозагрязнениятребуетскоординированныхусилийвсехстранмирадляпоискарешений.**解析思路:*將“環(huán)境污染問(wèn)題”譯為“Проблемаэкологическогозагрязнения”;“需要協(xié)調(diào)努力”譯為“требуетскоординированныхусилий”;“全世界國(guó)家”譯為“всехстранмира”;“為了尋找解決方案”譯為“дляпоискарешений”。24.Улучшениекачестважизнилюдейявляетсяосновойобщественногоразвития,атакжеглавнойзадачейработыправительства.**解析思路:*將“改善人民生活質(zhì)量”譯為“Улучшениекачестважизнилюдей”;“是社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ)”譯為“являетсяосновойобщественногоразвития”;“也是政府工作的首要任務(wù)”譯為“такжеглавнойзадачейработыправительства”。25.Вусловияхглобализациимеждународноесотрудничествоиобменстановятсявсеболееважными.**解析思路:*將“在全球化條件下”譯為“Вусловияхглобализации”;“國(guó)際交流與合作”譯為“международноесотрудничествоиобмен”;“變得越來(lái)越重要”譯為“становятсявсеболееважными”。26.Сохранениеипопуляризациянациональнойкультуры–ответственностькаждогогражданина.**解析思路:*將“傳承和弘揚(yáng)民族文化”譯為“Сохранениеипопуляризациянациональнойкультуры”;“是每個(gè)公民的責(zé)任”譯為“являетсяответственностьюкаждого

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論