下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年大學(xué)《僧伽羅語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)——僧伽羅語(yǔ)翻譯實(shí)踐技巧考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分基礎(chǔ)知識(shí)與術(shù)語(yǔ)辨析1.簡(jiǎn)述“增譯”與“減譯”在翻譯實(shí)踐中的區(qū)別及其適用條件。2.解釋“詞性轉(zhuǎn)換”這一翻譯技巧,并舉例說(shuō)明其在處理僧伽羅語(yǔ)名詞化結(jié)構(gòu)時(shí)的作用。3.判斷下列說(shuō)法的正誤,并簡(jiǎn)要說(shuō)明理由:*“直譯在任何情況下都是首選的翻譯方法?!?“翻譯過(guò)程中的‘忠實(shí)’原則意味著譯文必須與原文逐字對(duì)應(yīng)?!?.請(qǐng)列舉至少五個(gè)與僧伽羅政治或歷史相關(guān)的術(shù)語(yǔ),并簡(jiǎn)要說(shuō)明其核心含義。第二部分句子翻譯技巧應(yīng)用5.將以下三個(gè)僧伽羅語(yǔ)句子翻譯成漢語(yǔ),并注意運(yùn)用合適的翻譯技巧處理劃線部分:*????????????????????????????????????????????????????????????????????.*????????????,??????????????????????????????????????????????????????????????????.*??????????????????????????????????????????????????.6.將以下漢語(yǔ)句子翻譯成僧伽羅語(yǔ),并注意句式調(diào)整和詞匯選擇:*政府承諾將加大力度改善民生,特別是提高低收入群體的生活水平。*面對(duì)復(fù)雜的國(guó)際形勢(shì),我們需要保持戰(zhàn)略定力,冷靜分析,沉著應(yīng)對(duì)。第三部分段落翻譯實(shí)踐7.請(qǐng)將以下這段關(guān)于僧伽羅語(yǔ)保護(hù)的短文翻譯成漢語(yǔ),注意保持原文的語(yǔ)氣和邏輯流暢性:???????????,?????????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????(???????????????)?????????????????????????????????????.???????????????,?????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????????.?????,??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.第四部分翻譯評(píng)論(可能包含)8.閱讀以下一段譯文(假設(shè)為僧->漢),其中包含一些翻譯處理,請(qǐng)?jiān)u論其中兩處翻譯處理(選擇你認(rèn)為最值得評(píng)論的兩處),分析其得失,并提出可能的改進(jìn)建議:???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????,?????????????????????????????????????.??????????????????,"???????????????????????????????????????????????????????????????????."---試卷答案第一部分基礎(chǔ)知識(shí)與術(shù)語(yǔ)辨析1.解析思路:增譯是在不改變?cè)獾那疤嵯?,根?jù)目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣或語(yǔ)境需要,增加原文中雖未明說(shuō)但可以推知的信息,或補(bǔ)充必要的連接成分。減譯是在忠實(shí)原文核心意義的基礎(chǔ)上,省略原文中那些在目標(biāo)語(yǔ)言中可以不言而喻、重復(fù)或不符合習(xí)慣的詞或信息。適用條件取決于原文特點(diǎn)、語(yǔ)境要求以及目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)規(guī)范。例如,在翻譯僧伽羅語(yǔ)中常見的修飾語(yǔ)時(shí),若其放在被修飾詞后,漢語(yǔ)中常將其前置或轉(zhuǎn)換為定語(yǔ)從句,這實(shí)質(zhì)上是結(jié)構(gòu)上的增譯或轉(zhuǎn)換。2.解析思路:詞性轉(zhuǎn)換指在翻譯過(guò)程中,為了使譯文更符合目標(biāo)語(yǔ)言的習(xí)慣、更準(zhǔn)確或表達(dá)更清晰,將源語(yǔ)言中某種詞性的詞轉(zhuǎn)換為另一種詞性。例如,僧伽羅語(yǔ)中常有的名詞化結(jié)構(gòu)(如以`-na`或`-napa`結(jié)尾的名詞),在漢語(yǔ)中翻譯時(shí),常常需要根據(jù)具體語(yǔ)境將其轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)或形容詞,以避免譯文生硬。3.解析思路:第一個(gè)說(shuō)法錯(cuò)誤。直譯強(qiáng)調(diào)形式對(duì)等,但并非所有情況下都是首選,尤其當(dāng)源語(yǔ)言表達(dá)不符合目標(biāo)語(yǔ)言習(xí)慣或產(chǎn)生歧義時(shí),意譯可能更優(yōu)。第二個(gè)說(shuō)法錯(cuò)誤?!爸覍?shí)”是翻譯的基本原則之一,但強(qiáng)調(diào)的是對(duì)原文內(nèi)容、風(fēng)格和意圖的整體忠實(shí),而非逐字對(duì)應(yīng)。逐字對(duì)應(yīng)可能導(dǎo)致譯文佶屈聱牙、不符合目標(biāo)語(yǔ)言規(guī)范甚至歪曲原意。4.解析思路:此題考察學(xué)生對(duì)特定領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)的掌握。學(xué)生需要回憶或查閱教材中關(guān)于僧伽羅政治歷史的內(nèi)容,列舉相關(guān)術(shù)語(yǔ)(如:???????????????????????-???????????????????????????,???????????????????????-???????????????????????,??????????????-?????????????等),并簡(jiǎn)要解釋其核心含義,如“???????????????????????????”指馬克思主義政治制度。第二部分句子翻譯技巧應(yīng)用5.解析思路:翻譯時(shí)需準(zhǔn)確理解每個(gè)句子的核心意思,特別是劃線部分所體現(xiàn)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或含義。對(duì)于第一句,需處理被動(dòng)語(yǔ)態(tài)“??????????”;第二句需處理“???????”引導(dǎo)的從句以及“??????????????????”中情態(tài)動(dòng)詞的運(yùn)用;第三句需處理“???”在句中的連接作用以及“??????????????????”中的虛擬語(yǔ)氣。翻譯時(shí)要注意運(yùn)用恰當(dāng)?shù)募记?,如被?dòng)轉(zhuǎn)主動(dòng)、詞性轉(zhuǎn)換、句式調(diào)整等,使譯文自然流暢。*第一句譯文示例:該部長(zhǎng)就改善政治局勢(shì)發(fā)表聲明。*第二句譯文示例:他的觀點(diǎn)是,這項(xiàng)政策將極大地促進(jìn)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。*第三句譯文示例:路上走著的兩個(gè)人之間似乎發(fā)生了沖突。6.解析思路:翻譯時(shí)需注意漢語(yǔ)長(zhǎng)句的拆分或重組,以及僧伽羅語(yǔ)對(duì)應(yīng)句式的構(gòu)建。第一句中“加大力度”、“改善民生”、“提高...生活水平”等短語(yǔ)需要轉(zhuǎn)換為符合僧伽羅語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá),可能涉及動(dòng)詞選用和賓語(yǔ)從句的構(gòu)建。第二句中,“復(fù)雜的國(guó)際形勢(shì)”需要具體化,“保持戰(zhàn)略定力”需找到合適的對(duì)應(yīng)詞,“冷靜分析,沉著應(yīng)對(duì)”需體現(xiàn)并列關(guān)系。翻譯時(shí)應(yīng)注重詞匯選擇的準(zhǔn)確性和句式構(gòu)建的合理性。*第一句僧伽羅語(yǔ)譯文示例:????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.*第二句僧伽羅語(yǔ)譯文示例:?????????????????????????????????????????????????,?????????????????????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.第三部分段落翻譯實(shí)踐7.解析思路:此題考察段落翻譯的綜合能力。首先需通讀全文,把握段落主旨是關(guān)于教育改革中語(yǔ)言政策(特別是僧伽羅語(yǔ))的調(diào)整及其影響。翻譯時(shí)要注意準(zhǔn)確傳達(dá)每個(gè)句子的核心信息,如“????????????????????????????”、“??????????????????????????????????????????????”、“?????????????????????????????????????????????????”等。同時(shí)要注意保持原文的正式語(yǔ)氣(來(lái)自政府公告),并確保譯文邏輯清晰、語(yǔ)句流暢。對(duì)于可能存在的文化負(fù)載詞(如“?????????”),需根據(jù)上下文選擇恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)表達(dá)(如“基礎(chǔ)學(xué)科”或“母語(yǔ)學(xué)科”)。最后要檢查譯文是否符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。*譯文示例:本年度,斯里蘭卡初等教育體系發(fā)布了一項(xiàng)新政策。該政策旨在提升基礎(chǔ)學(xué)科(母語(yǔ)學(xué)科)的重要性。通過(guò)這項(xiàng)政策,初等教育正致力于加強(qiáng)母語(yǔ)教學(xué)。該政策宣布,僧伽羅語(yǔ)將成為初等教育中的必修科目。此舉旨在促進(jìn)多語(yǔ)言教育,但也有人質(zhì)疑,這一政策可能會(huì)對(duì)地方語(yǔ)言和少數(shù)民族文化產(chǎn)生負(fù)面影響。第四部分翻譯評(píng)論(可能包含)8.解析思路:此題考察翻譯評(píng)論能力。首先需仔細(xì)閱讀提供的譯文,找出其中兩處你認(rèn)為處理不當(dāng)或值得商榷的地方。評(píng)論時(shí),要從原文出發(fā),分析譯文在準(zhǔn)確性、流暢性、文化傳達(dá)、技巧運(yùn)用等方面存在的問(wèn)題。例如,某處翻譯是否歪曲了原文的意思?某處翻譯是否過(guò)于生硬,不符合漢語(yǔ)習(xí)慣?是否漏譯了關(guān)鍵信息?是否未能恰當(dāng)處理文化差異?針對(duì)每個(gè)問(wèn)題,要結(jié)合具體原文和譯文進(jìn)行分析,并提出具體的、可行的改進(jìn)建議,說(shuō)明修改后的譯文應(yīng)達(dá)到的效果。*評(píng)論示例(假設(shè)選擇第一句的“???????????????”譯為“principleperson”):原文“???????????????”指“部長(zhǎng)”或“負(fù)責(zé)人”,譯文“principleperson”翻譯不準(zhǔn)確,且非英語(yǔ)習(xí)慣用法。建議改為“theMinister”或“theseniorofficial”。修改后更
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年律師中級(jí)職業(yè)能力測(cè)試與法律知識(shí)預(yù)測(cè)模擬題
- 2026年金融交易安全操作規(guī)范模擬題
- 2026年會(huì)計(jì)實(shí)務(wù)操作中級(jí)水平測(cè)試題
- 2026年戰(zhàn)略營(yíng)銷學(xué)專業(yè)測(cè)試如何將陶瓷藝術(shù)進(jìn)行商業(yè)營(yíng)銷策劃
- 2026年環(huán)境治理工程師高級(jí)模擬測(cè)試題集
- 2026年會(huì)計(jì)師中級(jí)職稱財(cái)務(wù)成本試題庫(kù)
- 2026年高級(jí)會(huì)計(jì)師考試財(cái)務(wù)報(bào)告分析題集
- 2026年青少年心理教育與成長(zhǎng)引導(dǎo)模擬題
- 2026年人工智能在醫(yī)療診斷中的應(yīng)用題庫(kù)
- 2026年零售行業(yè)員工道德行為準(zhǔn)則自查試題
- 耳鼻喉科2025年工作總結(jié)及2026年工作規(guī)劃
- 廢舊材料回收合同范本
- 2025年張家界航空工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握校ㄓ?jì)算機(jī))測(cè)試備考題庫(kù)附答案
- 鐵路治安管理大講堂課件
- 2026屆山東省高考質(zhì)量測(cè)評(píng)聯(lián)盟大聯(lián)考高三上學(xué)期12月聯(lián)考?xì)v史試題(含答案)
- 2025年鐵嶺衛(wèi)生職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性考試模擬測(cè)試卷附答案
- 2025-2026學(xué)年蘇教版六年級(jí)數(shù)學(xué)上學(xué)期期中試卷及參考解析
- GB/T 19436.2-2025機(jī)械電氣安全電敏保護(hù)設(shè)備第2部分:使用有源光電保護(hù)裝置(AOPDs)設(shè)備的特殊要求
- 凈菜加工工藝流程與質(zhì)量控制要點(diǎn)
- 第02講排列組合(復(fù)習(xí)講義)
- 大型商業(yè)綜合體消防安全應(yīng)急預(yù)案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論