2025中國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同(International Goods Sale Contract) 中英文對(duì)照(By阿拉蕾)_第1頁(yè)
2025中國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同(International Goods Sale Contract) 中英文對(duì)照(By阿拉蕾)_第2頁(yè)
2025中國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同(International Goods Sale Contract) 中英文對(duì)照(By阿拉蕾)_第3頁(yè)
2025中國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同(International Goods Sale Contract) 中英文對(duì)照(By阿拉蕾)_第4頁(yè)
2025中國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同(International Goods Sale Contract) 中英文對(duì)照(By阿拉蕾)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025中國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同(InternationalGoodsSaleContract)-中英文對(duì)照(最新整理By阿拉蕾)InternationalGoodsSaleContract國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同ContractNo.:合同編號(hào):DateofContract:簽訂日期:PlaceofContract:簽訂地點(diǎn):ThisContractismadeandenteredintoonthisdayof,2025,byandbetween:本合同于2025年月日在簽訂,由以下雙方共同訂立:甲方(PartyA):NameofParty:企業(yè)名稱(chēng):RegistrationNumber:注冊(cè)號(hào):Address:地址:ContactPerson:聯(lián)系人:Title:職務(wù):Email:郵箱:Phone:電話(huà):AND和乙方(PartyB):NameofParty:企業(yè)名稱(chēng):RegistrationNumber:注冊(cè)號(hào):Address:地址:ContactPerson:聯(lián)系人:Title:職務(wù):Email:郵箱:Phone:電話(huà):鑒于(Whereas):鑒于:甲方為一家依法注冊(cè)成立的企業(yè),主要經(jīng)營(yíng)范圍包括。乙方為一家依法注冊(cè)成立的企業(yè),主要經(jīng)營(yíng)范圍包括。雙方希望根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,就國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)事宜達(dá)成如下協(xié)議,共同遵守。1.GoodsandSpecifications第一條貨物與規(guī)格甲方同意向乙方出售以下貨物(以下稱(chēng)“貨物”):GoodsName:貨物名稱(chēng):Specifications:規(guī)格:Quantity:數(shù)量:UnitofMeasure:計(jì)量單位:TotalAmount:總金額:ThegoodsshallcomplywiththestandardsandspecificationsagreeduponinthisContract.貨物應(yīng)符合本合同約定的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)格。2.Price第二條價(jià)格Thetotalpriceforthegoodsis(Currency),hereinafterreferredtoasthe“TotalPrice”.貨物的總價(jià)格為(幣種),以下簡(jiǎn)稱(chēng)“總金額”。Thepriceisbasedonthefollowingterms:價(jià)格基于以下條款:3.PaymentTerms第三條付款條款3.1PaymentSchedule:3.1付款時(shí)間表:3.1.1UponsigningthisContract,PartyBshallpay%oftheTotalPriceasadeposittoPartyA.3.1.1本合同簽訂后,乙方應(yīng)向甲方支付總金額的%作為定金。3.1.2Theremaining%oftheTotalPriceshallbepaidbyPartyBupondeliveryofthegoods.3.1.2余下的%的總金額由乙方在貨物交付時(shí)支付。3.2ModeofPayment:3.2付款方式:Allpaymentsshallbemadeviatothefollowingbankaccount:所有款項(xiàng)均通過(guò)支付至以下賬戶(hù):BankName:銀行名稱(chēng):AccountHolder:賬戶(hù)持有人:AccountNumber:賬戶(hù)號(hào)碼:4.DeliveryTerms第四條交貨條款4.1DeliveryDate:4.1交貨日期:ThegoodsshallbedeliveredbyPartyAtoPartyBonorbefore,2025.甲方應(yīng)于,2025年月日前向乙方交付貨物。4.2DeliveryLocation:4.2交貨地點(diǎn):Thedeliverylocationshallbe,withallcostsassociatedwithdeliverybeingtheresponsibilityofPartyA.交貨地點(diǎn)為,所有與交貨相關(guān)的費(fèi)用由甲方承擔(dān)。4.3ShippingMethod:4.3運(yùn)輸方式:Thegoodsshallbeshippedvia,withtheshippingdetailstobeconfirmedinwritingbyPartyAbusinessdayspriortothedeliverydate.貨物將通過(guò)運(yùn)輸,甲方應(yīng)于交貨日期前個(gè)工作日以書(shū)面形式確認(rèn)運(yùn)輸細(xì)節(jié)。5.Insurance第五條保險(xiǎn)5.1InsuranceCoverage:5.1保險(xiǎn)范圍:PartyAshallarrangeforinsurancecoverageforthegoodsduringtransit,withtheinsuranceamountbeing%oftheTotalPrice.甲方應(yīng)為貨物在運(yùn)輸過(guò)程中的保險(xiǎn)辦理投保,保險(xiǎn)金額為總金額的%。5.2InsuranceProvider:5.2保險(xiǎn)供應(yīng)商:Theinsuranceshallbeunderwrittenby,areputableinsurancecompany.保險(xiǎn)由出具,該保險(xiǎn)公司為一家信譽(yù)良好的保險(xiǎn)公司。6.RightsandObligationsofPartyA第六條甲方權(quán)利與義務(wù)6.1ObligationtoDeliverGoods:6.1交貨義務(wù):PartyAshalldeliverthegoodsinaccordancewiththespecifications,quantity,andtimeagreeduponinthisContract.甲方應(yīng)按照本合同約定的標(biāo)準(zhǔn)、數(shù)量和時(shí)間交付貨物。6.2ObligationtoProvideDocumentation:6.2提供文件義務(wù):PartyAshallprovideallnecessarydocumentation,includingbutnotlimitedtothecommercialinvoice,packinglist,andcertificateoforigin,withinbusinessdaysafterthedeliveryofthegoods.甲方應(yīng)在貨物交付后個(gè)工作日內(nèi)提供所有必要的文件,包括但不限于商業(yè)發(fā)票、裝箱單和原產(chǎn)地證書(shū)。6.3RighttobePaid:6.3收取貨款的權(quán)利:PartyAhastherighttoreceivepaymentinaccordancewiththetermsofthisContract.甲方有權(quán)根據(jù)本合同條款收取貨款。7.RightsandObligationsofPartyB第七條乙方權(quán)利與義務(wù)7.1ObligationtoPay:7.1付款義務(wù):PartyBshallpaytheagreedamountinfullandontimeasstipulatedinthisContract.乙方應(yīng)按照本合同約定的金額和時(shí)間支付款項(xiàng)。7.2ObligationtoAcceptDelivery:7.2接收貨物的義務(wù):PartyBshallacceptdeliveryofthegoodsatthedesignatedlocationontheagreeddeliverydate.乙方應(yīng)于約定的交貨日期在指定地點(diǎn)接收貨物。7.3RighttoInspectGoods:7.3檢驗(yàn)貨物的權(quán)利:PartyBhastherighttoinspectthegoodsupondeliverytoensuretheymeettheagreedspecificationsandqualitystandards.乙方有權(quán)在交貨時(shí)檢查貨物,以確保其符合約定的標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量要求。8.IntellectualPropertyRights第八條知識(shí)產(chǎn)權(quán)8.1OwnershipofIntellectualProperty:8.1知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬:Allintellectualpropertyrightsrelatedtothegoods,includingbutnotlimitedtotrademarks,copyrights,andpatents,shallremainwithPartyA.與貨物相關(guān)的所有知識(shí)產(chǎn)權(quán),包括但不限于商標(biāo)權(quán)、版權(quán)和專(zhuān)利權(quán),均歸屬于甲方。8.2NoInfringement:8.2不侵權(quán)保證:PartyAwarrantsthatthegoodsshallnotinfringeuponanyintellectualpropertyrightsofthirdparties.甲方保證貨物不會(huì)侵犯任何第三方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。9.InspectionandObjection第九條檢驗(yàn)與異議9.1InspectionPeriod:9.1檢驗(yàn)期限:PartyBshallinspectthegoodswithinbusinessdaysafterdelivery.乙方應(yīng)在貨物交付后個(gè)工作日內(nèi)進(jìn)行檢驗(yàn)。9.2NoticeofDefects:9.2缺陷通知:IfPartyBfindsanydefectsordiscrepanciesinthegoodswithintheinspectionperiod,PartyBshallnotifyPartyAinwritingwithinbusinessdaysafterdiscovery.如果乙方在檢驗(yàn)期內(nèi)發(fā)現(xiàn)貨物存在缺陷或差異,應(yīng)在發(fā)現(xiàn)后個(gè)工作日內(nèi)以書(shū)面形式通知甲方。9.3Remedy:9.3糾正措施:Uponreceivingthenotice,PartyAshalltakenecessarymeasurestoaddressthedefectsordiscrepancieswithinbusinessdays.甲方在收到通知后,應(yīng)在個(gè)工作日內(nèi)采取必要措施解決缺陷或差異。10.LiabilityforBreachofContract第十條違約責(zé)任10.1DefaultbyPartyB:10.1乙方違約責(zé)任:IfPartyBfailstopaytheagreedamountontimeordefaultsinanyotherobligationunderthisContract,PartyAshallhavetherightto:如果乙方未能按約定時(shí)間支付款項(xiàng)或在本合同項(xiàng)下有任何其他違約行為,甲方有權(quán):a)Suspendthedeliveryofgoods;a)暫停交付貨物;b)Claimfordamages;b)要求賠償損失;c)TerminatethisContract.c)終止本合同。10.2DefaultbyPartyA:10.2甲方違約責(zé)任:IfPartyAfailstodeliverthegoodsontimeorfailstomeetanyotherobligationunderthisContract,PartyBshallhavetherightto:如果甲方未能按時(shí)交付貨物或未能履行本合同項(xiàng)下的任何其他義務(wù),乙方有權(quán):a)Claimfordamages;a)要求賠償損失;b)TerminatethisContract.b)終止本合同。11.ForceMajeure第十一條不可抗力11.1DefinitionofForceMajeure:11.1不可抗力定義:ForcemajeureshallincludeanyeventbeyondthecontrolofeitherParty,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,war,governmentactions,andpandemics.不可抗力事件指任何超出雙方控制范圍的事件,包括但不限于自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)、政府行為和流行病。11.2EffectsofForceMajeure:11.2不可抗力的影響:IfeitherPartyispreventedfromperformingitsobligationsunderthisContractduetoaforcemajeureevent,theaffectedPartyshallpromptlynotifytheotherPartyandtakeallreasonablemeasurestomitigatetheeffectsoftheevent.如果因不可抗力事件導(dǎo)致任何一方無(wú)法履行本合同項(xiàng)下的義務(wù),受事件影響的一方應(yīng)及時(shí)通知另一方,并采取一切合理措施減輕事件的影響。11.3ExtensionofTime:11.3?履行期限的延長(zhǎng):ThetimeforperformanceofthisContractshallbeextendedbyaperiodequaltothedurationoftheforcemajeureevent.本合同的履行期限應(yīng)相應(yīng)延長(zhǎng),延長(zhǎng)的期限與不可抗力事件的持續(xù)時(shí)間相同。12.DisputeResolution第十二條爭(zhēng)議解決12.1Negotiation:12.1協(xié)商:AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallfirstbesettledbyfriendlynegotiationbetweentheParties.因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方友好協(xié)商解決。12.2Arbitration:12.2仲裁:Ifthedisputescannotberesolvedthroughnegotiation,theyshallbesubmittedtotheArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsrules.如果協(xié)商未果,爭(zhēng)議應(yīng)提交至仲裁委員會(huì),按照其規(guī)則進(jìn)行仲裁。12.3Litigation:12.3訴訟:ThePartiesmayalsoresorttolegalactioninthecourtsofChina.雙方還可向中國(guó)法院提起訴訟。13.GoverningLaw第十三條合同適用法律ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople'sRepublicofChina.本合同的簽訂、履行、解釋及爭(zhēng)議解決均適用中華人民共和國(guó)法律。14.AmendmentsandSupplements第十四條修改與補(bǔ)充AnyamendmentsorsupplementstothisContractmustbemadeinwritingandjointlysignedbybothParties.對(duì)本合同的任何修改或補(bǔ)充均應(yīng)以書(shū)面形式作出,并由雙方共同簽字確認(rèn)。15.Miscellaneous第十五條其他條款15.1EntireAgreement:15.1整體協(xié)議:ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartieswithrespecttothesubjectmatterhereof,andsupersedesallpriororcontemporaneousagreements,understandings,orrepresentations,whetheroralorwritten.本合同構(gòu)成雙方就本合同所述事項(xiàng)達(dá)成的全部協(xié)議,superseding此前或期的所有口頭或書(shū)面協(xié)議、諒解或陳述。15.2Counterparts:15.2份數(shù):ThisContractmaybeexecutedincounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginal,butallofwhichtogethershallconstituteoneandthesameinstrument.本合同可以多份簽署,每份均視為正本,但所有副本共同構(gòu)成同一文件。15.3Notices:15.3通知:Allnotic

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論