英語-每日一句(共14頁)_第1頁
英語-每日一句(共14頁)_第2頁
英語-每日一句(共14頁)_第3頁
英語-每日一句(共14頁)_第4頁
英語-每日一句(共14頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上1.車輛蝸行 cars worm their way inch by inch2.激起/滿足某人好奇 arouse/inspire sbs curiosity;meet/satisfy/fulfill sbs curiosity3.盡可能地把門開大 open the door as wide as it will go4.害怕 be scared and frozen on the spot5.徘徊在人生的十字路口 linger on the entrance to life6.再哭也沒用 cry bitterly but in vain7. Pain past is

2、 pleasure.(過去的痛苦就是快樂。)無論多么艱難一定要咬牙沖過去,將來回憶起來一定甜蜜無比。 8.大雪給河岸鑲上了銀邊 the snow laces the rim of the shore in white9.驚訝的用手捂住了嘴巴 with one unbelieving hand against her mouth10. While there is life, there is hope.(有生命就有希望/留得青山在,不怕沒柴燒。)11.鵝極力的伸展翅膀 The goose spread its wings as far as they could go.12.鳥兒尚且如此,何況

3、人類? If so for birds, why not for man?13.盡管如此,他還是能聽到他媽媽和老師的談話 He did, however, get within earshot of a conversation between his mother and his teacher.14. Wisdom in the mind is better than money in the hand.(腦中有知識(shí),勝過手中有金錢。)從小灌輸給孩子的堅(jiān)定信念。 15. Storms make trees take deeper roots.(風(fēng)暴使樹木深深扎根。)感激敵人,感激挫折! 1

4、6.涌出一種責(zé)任感 feel an overwhelming sense of obligation17.涌出淚水 welled up with tears18.釣到一個(gè)大魚 land a big fish19.路遙知馬力,日久見人心 Time tries all.20.多去一些地方有好處。There are many benefits to having exposure to different places and cultures. 21.這樣好的邀請(qǐng)你不至于不屑一顧。You wouldn't sneeze at such an excellent offer.22.我肯定你父

5、親不會(huì)贊成這樣一個(gè)建議。I am sure your father would frown upon such a proposal.23.把他們的積極性最充分地發(fā)揮起來 fully arouse their initiative / bring their initiative into full play24. 比去年增加了30% 。it is 30% up from the previous year25.很少有女性能成為職場(chǎng)精英 few women make it to the top in the workplace26.顛覆了人們一貫持有的觀念 overturn the long-

6、established concept27. Nothing is impossible for a willing heart.(心之所愿,無所不成。)堅(jiān)持一個(gè)簡(jiǎn)單的信念就一定會(huì)成功。 28.交通堵塞長期以來一直是該城市令人頭疼的問題。Traffic jam has long been an age old headache/ has been a long standing headache.29.舉辦奧運(yùn)會(huì)是中國期待已久的一件盛事。Hosting the Olympics has been China's long-awaited event30.工作中心應(yīng)該從向世人承諾到兌現(xiàn)諾

7、言上來。The focus should be shifted from making a promise to fulfilling the promise made.31.在我看來,要縮小諾言和現(xiàn)實(shí)的差距,北京仍任重而道遠(yuǎn)。In my point of view, to bridge the gap between the promise and the reality, Beijing still has a long way to go.1.1 anyone who risk 任何的人都有會(huì)冒的危險(xiǎn) Anyone who broke the law risked punishment.

8、任何觸犯了法律的人都有被處罰的危險(xiǎn)。1.2 beyond the seas 在國外,在海外 He had a good time when he was beyond the seas.他在國外時(shí)曾過得很快活。1.3 hit upon偶然想出 He crouched there for a long time before he hit upon a plan to defeat his antagonist.他蹲在那里很長一段時(shí)間后,突然想出了一個(gè)挫敗他對(duì)手的計(jì)劃。1.4 The changes in the education system are a step in the right

9、direction andwill improve the teaching in our school.誤譯:教育體制改革朝著正確的方向邁進(jìn)了一步,它將改進(jìn)我們學(xué)校的教學(xué)。應(yīng)譯為:教育體制改革是一個(gè)有效的措施,它將改進(jìn)我們學(xué)校的教學(xué)。這里“a step in the right direction”用來比喻”an action which helps toimprove a situation”,即“有效步驟或措施。如果是將其直譯,就沒有反映出”有效“這個(gè)表達(dá)結(jié)果的含義。1.5 This is a dangerous and violent city. In some parts of it

10、, the only lawis the law of the jungle.誤譯:這是一個(gè)危險(xiǎn)的充滿暴力的城市。在有些地方,唯一的原則就是森林法則。應(yīng)譯為:這是一個(gè)危險(xiǎn)的充滿暴力的城市。在有些地方,唯一的原則就是弱肉強(qiáng)食。這里“the law of the jungle”引申為”principle for surviving in a violentand dangerous situation, no rules at all”,如譯為“森林法則“,則含義不明。”弱肉強(qiáng)食“才是準(zhǔn)確、明了地傳達(dá)了原文所要表達(dá)的意義。1.6 To my joy, my son knows a thing or

11、 two about Italian.誤譯:使我高興的是,我兒子對(duì)意大利語也略知一二。應(yīng)譯為:使我高興的是,我兒子對(duì)意大利語還很精通哩?!眐now a thing or two”其實(shí)是指”to have practical and useful information gained from experience”,不是“略知一二”,而是“非常熟悉,了如指掌”。1.7 His speech was given a warm reception by the crowd.誤譯:他的講話受到了群眾的熱烈歡迎。應(yīng)譯為:他的講話受到群眾的熱烈反對(duì)?!癰e given a warm reception”

12、是句反語,含義為”be attacked violently in words”。如將其直譯,這句話的意思就弄反了。另一個(gè)習(xí)語”give somebody a warm time”,用法與此相同。意為”make somebody embarrassed”。1.8 When do you hope to start a family?誤譯:你希望什么時(shí)候成家呢?應(yīng)譯為:你希望什么時(shí)候生第一個(gè)孩子呢?“start a family”不是“成家“,而是”give birth to the first child”。1.9 It is a good athlete that never loses p

13、oints.誤譯:從不丟分的運(yùn)動(dòng)員才是優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員。應(yīng)譯為:再好的運(yùn)動(dòng)員也會(huì)丟分。這里,“It is a adj.+n. that+否定句“是個(gè)習(xí)語中常出現(xiàn)的句型,應(yīng)理解為”even if +adj.,肯定句,即”再的,也會(huì)”。而與此結(jié)構(gòu)相似的強(qiáng)調(diào)句型中,一般沒有形容詞。1.10 The visit cant have left us a deeper impression.誤譯:這次訪問根本不會(huì)給我留下較為深刻的印象。應(yīng)譯為:這次訪問給我們留下的印象最深刻不過了?!癱ant+形容詞或副詞比較級(jí)”,其實(shí)表達(dá)的是最高級(jí)的意義。1.11I cant see you quickly enough.誤

14、譯:我不可很快見到你。應(yīng)譯為:我巴不得盡快與你見面?!癱ant+adj./adv.+enough”,意思是“越越好。1.12She is old but still able. 她雖老但仍然很能干。Able adj. 能,會(huì);有才能的。再如He is an able man. 他是一個(gè)能人。1.13 Courtesy costs nothing.禮多人不怪 。中文的其他表達(dá)方式還有:彬彬有禮,惠而不費(fèi);謙虛恭敬,不用分文。1.14 The press give the new film the thumbs down.報(bào)紙對(duì)這部新電影評(píng)價(jià)很低。觀看角斗士在競(jìng)技場(chǎng)生死拼殺是古羅馬的娛樂項(xiàng)目之一。

15、比武結(jié)束后,由觀眾裁判如何處置被擊敗的角斗士。如果觀眾的大拇指向上(thumbs up)就釋放失敗者;如果觀眾拇指向下(thumbs down)就處死失敗者。如今,人們用thumbs up表示贊成,用thumbs down表示反對(duì)。例句:The government's plan has got the thumbs up from the public.政府的計(jì)劃得到了公眾的贊許。1.15 Diamond cut diamond.針鋒相對(duì),棋逢對(duì)手,針尖對(duì)麥芒。鉆石是最堅(jiān)硬的物質(zhì),按照字面意思理解,“鉆石對(duì)鉆石”即“硬碰硬”,經(jīng)常用來形容雙方實(shí)力相當(dāng),互不相讓。1.16 She

16、9;s just letting off steam她只是發(fā)泄一下而已。let off steam,字面意思是讓蒸汽蒸發(fā),引申為“發(fā)泄強(qiáng)烈的感情,發(fā)脾氣”等。例句:Don't take what she says too much to heart,she's just letting off steam別把她的話往心里去,她只是發(fā)泄一下而已。1.17 Your question is another cup of tea你的問題完全是另一回事。another cup of tea,原意是“另一杯茶”,引申為“另一回事”。例句:Even if you read French e

17、asily,you'll find it's another cup of tea to make conversation in French即使你覺得閱讀法語不難,你也會(huì)發(fā)現(xiàn)用法語對(duì)話完全是另一回事。1.18 Drinking yoghourt before lunch was all the go.午餐前喝酸奶曾經(jīng)一度流行。all the go在這里是“流行”的意思。 例句:For a while rock'n'roll was all the go;then it was replaced by R & B搖滾樂曾經(jīng)一度流行,但很快就被藍(lán)調(diào)音樂取

18、代。1.19. Uncle Joe is as hard as nails; although he is a millionaire, he doesn't help his poor relatives. as hard as nails字面詞義:像釘子一樣堅(jiān)硬。真正含義:鐵石心腸;沒有感情,沒有同情心的冷血?jiǎng)游颽s hard as nails英漢:adv. 身體結(jié)實(shí), 冷酷 例句:1、She 's hard as nails. 她身體很結(jié)實(shí)。2、The soldier was as hard as nails. 這位戰(zhàn)士身體如鐵打一般的強(qiáng)健。3、After a summe

19、r of work in the country, I was as hard as nails, hard as nails, without a pound of extra weight. 在鄉(xiāng)長下勞動(dòng)一個(gè)暑假之后,我的身體十分強(qiáng)壯而體重并沒有增加。4、They are merciless, with hearts as hard as nails. 他們冷酷無情,鐵石心腸。1.20. They promised to pay me yesterday, but they are dragging their feet.drag one's feet字面詞義:拖住腳。真正含義:故

20、意拖延或推遲做某事。句子翻譯他們答應(yīng)昨天付我錢,卻一直拖延不給。1.21. Jack is a black sheep of the class. black sheep字面詞義:黑羊。真正含義:害群之馬;集體中的敗類。例句1、Black sheep dwell in every fold. 每個(gè)團(tuán)體都有害群之馬。 2、There are black sheep in every flock.害群之馬到處有。 3、Perhaps every profession has got its black sheep. 也許每個(gè)行業(yè)都有害群之馬。4、There is a black sheep in

21、every flock.諺人多必有敗類。5、He is regarded as the black sheep of the family.他被認(rèn)為是個(gè)敗家子。 1.22 . They held a party last night and everything was at sixes and sevens when the guests left.昨晚他們開了一個(gè)家庭聚會(huì)。當(dāng)客人散盡之后,一切物品都挪了位置。at sixes and sevens 的英文釋義為:not in order; in confusion; in a mess, 和漢語中的“七零八落”、“亂七八糟”意同。另外,在具

22、體的上下文中,該片語的實(shí)際含意也有所變化。例如:After the captain of the team broke his leg, the other players were at sixes and sevens. 球隊(duì)隊(duì)長摔斷了腿,其他隊(duì)員陷入了一片混亂。The members couldn't come to an agreement. They were at sixes and sevens.委員們不能達(dá)成一致意見。他們各持己見。1.23. What's the rent on that? How much is the deposit? What utili

23、ties am I responsible for? 租金是多少?押金又是多少?我要負(fù)擔(dān)哪些公共設(shè)施?Rent 這個(gè)詞除了當(dāng)動(dòng)詞"出租"外,也可當(dāng)名詞"租金"解釋。所以當(dāng)你想詢問對(duì)方"租金是多少"時(shí),可以說:"How much is the rent?" 或是 "How much is it per month?" (每個(gè)月多少錢???) 當(dāng)然除了 rent 之外,租房子之前通常要另外付一筆押金 (security deposit 或 cleaning deposit),當(dāng)你搬走時(shí)如果被招租人 (

24、leaser) 發(fā)現(xiàn)有什么家具被房客 (tenant, lessee) 用壞時(shí),他們就可以從這筆 deposit 當(dāng)中扣除。Utilities 泛指一般的公共設(shè)施及水電瓦斯,一般租房子是不包括 utilities費(fèi)用的,所以租房子時(shí)免不了要先問,"Are utilities included?" (有包含水電嗎?) 或是 "What utilities am I responsible for?" (我要負(fù)擔(dān)什么樣的公共設(shè)施?) 在中國通常是水電氣都要自己支付,但取暖費(fèi) (heating fee) 和物業(yè)費(fèi)(property management fee

25、)就不一定。 此外不一定包含在 utilities 的民生必需品則是 cable TV service (有線電視,美國常簡(jiǎn)稱 cable), phone (電話) 和 internet connection service (上網(wǎng)服務(wù))。1.24. I didn't agree with my teacher, but held my peace as he was rather angry.我不贊成老師的意見,但由于他在生氣,我只好保持沉默。hold one's peace 保持沉默1.25. Don't tell the teacher what you have

26、 done. Let sleeping dogs lie.不要告訴老師你做了什么。莫惹是非。let sleeping dogs lie莫惹是非1.26 This is a chance once in a blue moon. 這可是個(gè)難得的機(jī)會(huì)。 固定搭配once in a blue moon,意思是“偶爾、罕見(every now and then, rarely)”。傳統(tǒng)習(xí)慣上,blue moon相當(dāng)于中國農(nóng)歷里的“閏月”?,F(xiàn)代英語中,blue moon的意思有些變化,相當(dāng)于“很長一段時(shí)間,”(A relatively long period of time),因此,once in a

27、blue moon字面的意思就是,很長時(shí)間才發(fā)生一次,就是“偶爾”的意思了。1.27 By nature all men are alike, but by education widely different.性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。三字經(jīng)中的第二句話,句子是比較地道的英文翻譯。最主要的,是熟練使用介詞by的一種用法:(表示方法、手段)靠,用,通過(With the use or help of, through);在方面(with respect to)。例句:The apples are sold by catty. 蘋果論斤賣。He did well by me. 他待我好。1.28 Noth

28、ing could damp down his spirits任何事情都不能破壞他的興致。damp down就等于make sad or dull,即,使沮喪,使掃興再如:Difficulties and failures did not damp down his enthusiasm困難和失敗都沒有挫傷他的熱情。1.29 The sun really did a number on my face! 太陽真把臉曬壞了!動(dòng)詞搭配do a number on sth./sb.,英文的解釋是,to hurt or damage something,即,傷害,毀壞。例句:This case has

29、 really done a number on Dad. He looks much older than he did just a few months ago.這個(gè)案子真把爸爸折騰壞了吧?他看起來比幾個(gè)月以前老了很多。Dairy foods do a number on my stomach. 奶制品搞壞了我的胃。1.30 If you persist in jogging, you'll shed some weight.你堅(jiān)持慢跑就會(huì)減輕體重動(dòng)詞詞組persist in doing sth./in sth.,意思是,(不顧困難、他人的反對(duì)等)堅(jiān)持做。例句:Year afte

30、r year, she persisted in training, and was at last admitted to the swimming team of the province. 她年復(fù)一年堅(jiān)持訓(xùn)練,終于進(jìn)入了省游泳隊(duì)。1.31. I'm sure he knew of this poisonous cycle.我相信他知道這種惡性循環(huán)的存在。動(dòng)詞和介詞詞組搭配know of,表示“知道的存在”。 例句:1)- Do you know of any medicine that can relieve headaches instantly?你知道有能立即解除頭疼的藥嗎?

31、 - No, I don't. 不,我不知道。2)- Is there a medicine that relieves headaches immediately?有沒有能立即解除頭疼的藥? - Not that I know of. 據(jù)我所知,沒有。3.1 For the time being, you will have to share this room with another person.for the time being暫時(shí)你暫時(shí)得和另外一個(gè)人合住這個(gè)房間。3.2 At the bark of the dog, some birds stayed astonishe

32、d, others disappeared into the o the blue (消失得)無影無蹤聽到狗的叫聲,有的鳥兒被驚呆了,其它的飛得無影無蹤了。3.3 Don't throw those old textbooks away; they may come in handy some e in handy有用得著的時(shí)候別把那些舊書扔掉,也許哪天能用得著。3.4 Don't jump to conclusions.不要急于下結(jié)論。 A: This book isn't worth reading. B: Don't jump

33、 to conclusions. You should at least skim through it.A: Maybe you are right. A:這本書不值一讀。B:不要急于下結(jié)論。你至少應(yīng)該瀏覽一下。A:也許你說得對(duì)。3.5 Her marriage with Jack has always been a closed book. a closed book 無法理解的 她和Jack的婚姻一直是個(gè)使人難以理解的事。3.6 I'm sure Rose won't go to the picnic because she has other fish to fry.h

34、as/have other fish to fry有別的事要做我肯定Rose不會(huì)去野餐的,她有別的事要做。3.7 As a teacher, you can never be too patient with slow students.can never be too再也不過分; 越越好作為老師,對(duì)于落后的學(xué)生要耐心再耐心。3.8 We want to hire someone who is adept at negotiating and closing deals.我們需要一個(gè)擅長談判和達(dá)成協(xié)議的人。adept at 熟練,擅長 3.9 All that extra effort cou

35、nts for nothing now that they have cancelled the whole project. count for nothing 不重要;毫無價(jià)值他們既然已經(jīng)取消了整個(gè)項(xiàng)目,所以,一切額外努力便毫無價(jià)值了。3.10 The danger is certainly a lion in the way; you can go ahead or turn back. Which will you do?lion in the path 難關(guān)、攔路虎危險(xiǎn)當(dāng)然是可怕的障礙,你可以向前走,也可以向后轉(zhuǎn),你愿意走哪條路?3.11Of course you'll wa

36、nt the lion's share of the profit as you've done most of the work.lion's share最大和最好的部分這件工作大部分都是你做的,當(dāng)然你要拿最大部分的利潤。3.12 She said she knew nothing about the robbery, but I'm sure she's in it up to her neck. up to one's neck 深陷于.中她說她對(duì)這起搶劫案一無所知,不過我敢肯定她深深卷入其中。3.13 During the debate,

37、 the candidates went tit-for-tat over the economy. 辯論中,選手們以牙還牙,咬得很緊,但是誰也沒有明顯勝過對(duì)方。went tit-for-tat以牙還牙3.14 When John won the race, he was in his glory.in one's glory得意,躊躇滿志當(dāng)John贏得比賽時(shí),他非常得意。3.15 Facing his enemy, he had to play it by ear.play it by ear 隨機(jī)應(yīng)變面對(duì)敵人,他只有隨機(jī)應(yīng)變了。3.16 Though she is very clu

38、msy at doing housework, she knows her beans in working.know one's beans 熟悉(精通)自己的業(yè)務(wù)雖然她在做家務(wù)方面笨手笨腳的,在工作方面卻很精通。3.17 Mr. Brown racked his brain trying to remember where he left the wallet.rack one's brain絞盡腦汁,努力思索Brown先生拼命思索,想記起他把錢包放在什么地方了。3.18 I didn't approve of his action, but he explaine

39、d his reason and then I saw the light.see the light恍然大悟,同意3.19 Most of the audience was browned off before the performance ended and wanted their money back.brown off生氣,厭煩在演出結(jié)束之前,很多觀眾就已經(jīng)看得不耐煩了并要求退款。3.20 I would put it above the table instead of shoving my objection under the carpet.sweep something u

40、nder the carpet掩蓋某事;無視某事我愿意把我的反對(duì)意見擺在桌面上來而不愿意把它壓在心里。3.11Of course you'll want the lion's share of the profit as you've done most of the work.lion's share最大和最好的部分這件工作大部分都是你做的,當(dāng)然你要拿最大部分的利潤。3.12 She said she knew nothing about the robbery, but I'm sure she's in it up to her neck.

41、 up to one's neck 深陷于.中她說她對(duì)這起搶劫案一無所知,不過我敢肯定她深深卷入其中。3.13 During the debate, the candidates went tit-for-tat over the economy. 辯論中,選手們以牙還牙,咬得很緊,但是誰也沒有明顯勝過對(duì)方。went tit-for-tat以牙還牙3.14 When John won the race, he was in his glory.in one's glory得意,躊躇滿志當(dāng)John贏得比賽時(shí),他非常得意。3.15 Facing his enemy, he had

42、to play it by ear.play it by ear 隨機(jī)應(yīng)變面對(duì)敵人,他只有隨機(jī)應(yīng)變了。3.16 Though she is very clumsy at doing housework, she knows her beans in working.know one's beans 熟悉(精通)自己的業(yè)務(wù)雖然她在做家務(wù)方面笨手笨腳的,在工作方面卻很精通。3.17 Mr. Brown racked his brain trying to remember where he left the wallet.rack one's brain絞盡腦汁,努力思索Brown

43、先生拼命思索,想記起他把錢包放在什么地方了。3.18 I didn't approve of his action, but he explained his reason and then I saw the light.see the light恍然大悟,同意3.19 Most of the audience was browned off before the performance ended and wanted their money back.brown off生氣,厭煩在演出結(jié)束之前,很多觀眾就已經(jīng)看得不耐煩了并要求退款。3.20 I would put it abov

44、e the table instead of shoving my objection under the carpet.sweep something under the carpet掩蓋某事;無視某事我愿意把我的反對(duì)意見擺在桌面上來而不愿意把它壓在心里。3.21 Three emergency cases came into the hospital at the same time and the doctors really had their hands full.have one's hands full很忙,應(yīng)接不暇三個(gè)急診病人被同時(shí)送到醫(yī)院,醫(yī)生們真是應(yīng)接不暇。3.22

45、 When police arrived, the thieves had already taken to their heels.take to one's heels逃之夭夭當(dāng)警察趕到時(shí),小偷們已經(jīng)逃之夭夭了。3.23 He never imagined that he could make his teaching profession such a great hit.make a hit 使大獲成功他從來沒有想到他會(huì)在教學(xué)事業(yè)中獲得如此巨大的成功。 3.24 For children, a pat on the back is much more beneficial to

46、 their healthy development than blaming them.a pat on the back贊揚(yáng),鼓勵(lì)對(duì)于兒童的健康成長來說,鼓勵(lì)他們要比責(zé)備他們更有益。3.25 You're burning the candle at both ends. A man can not work night and day with impunity.burn the candle at both ends 浪費(fèi)精力、浪費(fèi)錢財(cái)你過分消耗精力了,一個(gè)人不可能夜以繼日地工作而不生病的。3.26 By the time I got the letter that I was

47、hired, I was ready to climb the wall.climb the wall (因極端憂慮、激動(dòng)等而)反應(yīng)激烈當(dāng)收到被錄用的信時(shí),我欣喜若狂。 3.27 Last night, every now and then, her baby cried out in his sleep.every now and then常常地,不時(shí)地昨晚她的孩子不時(shí)地在睡夢(mèng)中喊出聲起來。3.28As the proverb goes: "Dog does not eat dog." They compromised with one another finally.d

48、og does not eat dog同類不相殘、同室不操戈正如諺語所說:“同室不操戈?!彼麄兘K于互相讓步了。3.29 Your remark concerning the budget was right on target. be on target 正中目標(biāo) 你對(duì)預(yù)算所做的評(píng)論切中要害。 3.30 Henry came through the examination with flying colors.with flying colors非常成功地,勝利地亨利考得非常好。3.31Their kindness and cheerfulness helped me during those

49、 never-racking weeks.在那使人神經(jīng)緊張的幾個(gè)星期里,是他們的善待和樂觀精神支持了我。never-racking傷腦筋的,精神緊張的4.1 I didn't know that the fellow was a cool hand?!娟P(guān)鍵詞】cool hand【誤譯】我不知道那個(gè)人的手這么冰冷。【原意】我不知道那家伙是個(gè)厚顏無恥的人?!菊f明】cool hand意為“厚顏無恥的人”。4.2 He is a confidence man.【關(guān)鍵詞】confidence man【誤譯】他是個(gè)信得過的男子。【原意】他是個(gè)騙子?!菊f明】confidence man(合成名詞)意

50、為“騙子”,俚語稱為conman。4.3 He hates her because she cooked his goose.【關(guān)鍵詞】cook one's goose【誤譯】他憎恨她,因?yàn)樗抵罅怂涅Z?!驹狻克骱匏?yàn)樗龤У袅怂??!菊f明】cook one's goose是口語(動(dòng)詞短語),意為“破壞某人或自己的計(jì)劃、希望、聲譽(yù)”,“毀掉某人或自己”4.4 The old woman cried up her deceased son.【關(guān)鍵詞】cry up【誤譯】老婦人為死去的兒子大哭?!驹狻坷蠇D人對(duì)已故的兒子大加稱贊?!菊f明】cry up是習(xí)語(動(dòng)詞短語),意為“

51、(大加)稱贊”。4.5 I bought some articles of custom-made furniture?!娟P(guān)鍵詞】custom-made【誤譯】我買了幾件按傳統(tǒng)式樣制造的家具?!驹狻课屹I了幾件定制的家具?!菊f明】custom-made(形容詞)意為“定制的”,類似的同義詞還有custom-built,后者多用于汽車等,例如a custom-built car(定制的汽車)。4.6 That contractor always cuts corners.【關(guān)鍵詞】cut corners【誤譯】那個(gè)承包商總是砍掉墻角。【原意】那個(gè)承包商老是偷工減料?!菊f明】cut corners

52、是俗語,意為“偷工減料”。4.7 Mamie cut him dead when she saw him in the park?!娟P(guān)鍵詞】cut him dead【誤譯】瑪米在公園看見他時(shí)把他殺死了?!驹狻楷斆自诠珗@看見他時(shí)裝作不認(rèn)識(shí)他?!菊f明】cut one (dead) 是習(xí)語,意為“裝作不認(rèn)識(shí)某人”。其中dead也可以省略,但語氣有所減弱。4.8 I have been late three times this week, and my boss hasnt said anything. But I dont think he will let me off the hook if

53、 Im late again.【關(guān)鍵詞】off the hook【原意】擺脫困境,免除責(zé)難【翻譯】這一周我遲到了三次,老板卻只字未提。不過我覺得要是再有下次,他肯定不會(huì)放過我。4.9 It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。【關(guān)鍵詞】a nice pretty, fine kettle of fish【誤譯】這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛?!驹狻空嬖愀?,我胃痛了?!菊f明】a nice pretty, fine kettle of fish 是口語,意為“亂七八糟”,“非?;靵y”,“一塌糊涂”,“處境困難”,“糟糕通頂”。4.10 Ha

54、s your daughter cut her eyeteeth? 【關(guān)鍵詞】cut one's eyeteeth【誤譯】你的女兒拔掉犬齒了嗎?【原意】你的女兒懂事了嗎?【說明】cut one's eyeteeth是習(xí)語,意為“變得懂事”,“有了經(jīng)驗(yàn)”,與cut one's wisdom teeth同義。而give one's eyeteeth則是“付出任何代價(jià)”。4.21Don't double-cross your friend?!娟P(guān)鍵詞】double-cross【誤譯】不要在你的朋友面前畫兩個(gè)十字?!驹狻坎灰鲑u你的朋友。【說明】double-c

55、ross(及物動(dòng)詞)是口語,意為“出賣”,“欺騙”。4.22 He double-talked to me. 【關(guān)鍵詞】double-talk【誤譯】他與我進(jìn)行雙人交談?!驹狻克麑?duì)我說話含糊其辭?!菊f明】本例的double-talk為不及物動(dòng)詞,意為“含糊其辭地說話”,“不知所云地說話”。4.23 The manager thinks Mr. Leman just can cut the mustard?!娟P(guān)鍵詞】cut the mustard【誤譯】經(jīng)理認(rèn)為萊曼先生正好能割芥菜?!驹狻拷?jīng)理認(rèn)為萊曼先生正好能勝任?!菊f明】cut the mustard為美國口語,意為“勝任”,“有能力”,

56、“能完成”。 4.24 Miss Harris is in cut-offs.【關(guān)鍵詞】cut-offs【誤譯】哈里斯小姐在進(jìn)行切割操作?!驹狻抗锼剐〗愦┲W卸萄??!菊f明】cut-offs意指“將舊牛仔褲從膝蓋以下部分剪掉而成的短褲”。 4.25 What are the damages for shortage in weight of the consignment。【關(guān)鍵詞】damages【誤譯】這批貨物短重的損失是什么?【原意】這批貨物短重的賠償費(fèi)是多少?【說明】本例的damages不能解作“損壞”或“損失”,而應(yīng)解作“賠償費(fèi)”。作此解時(shí)一定要用復(fù)數(shù)形式4.26 Percy is

57、n't dead on the wild beast?!娟P(guān)鍵詞】dead【誤譯】帕西不是被野獸咬死的?!驹狻颗廖鞑簧朴讷C獸?!菊f明】本例的dead(形容詞),其義不是“死的”,而是“精確的”、“準(zhǔn)確的”。4.27 He had a narrow escape; the bullet came within centimeters of his bead.had a narrow escape死里逃生他真是死里逃生子彈從距他臉幾厘米的位置穿過。4.28 We want to hire someone who is adept at negotiating and closing deals.adept at doing sth. 熟練.我們需要一個(gè)善于談判和達(dá)成協(xié)議的人。4.29 He is such a deadbeat. I always see him drinking beer by the side of the road.deadbeat 賴債不還的人,游手好閑者他真是個(gè)游手好閑的無賴。我經(jīng)??匆娝诼愤吅绕【?。4.30 Bob has really slimmed down this summer after giving up beer.slimtrim down減掉鮑博自從不喝啤酒以后真的減肥了不少。1、Acc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論