中美文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的探索與研究獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第1頁(yè)
中美文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的探索與研究獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第2頁(yè)
中美文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的探索與研究獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第3頁(yè)
中美文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的探索與研究獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第4頁(yè)
中美文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的探索與研究獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中美文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的探索與研究獲獎(jiǎng)科研報(bào)告摘要:文化的差異影響外語(yǔ)教學(xué)得重要因素。民族與民族之間的文化交流的本質(zhì)就是不同民族之間的語(yǔ)言交流。為達(dá)到真正學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的,在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)得過(guò)程中應(yīng)該重視文化內(nèi)涵。本文主要側(cè)重說(shuō)明文化差異在外語(yǔ)教學(xué)的重要影響。

關(guān)鍵詞:文化差異;外語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)言

在社會(huì)中文化包含了精神文明和物質(zhì)文明,而語(yǔ)言在文化中充當(dāng)了媒介的角色,使中西文化的差異在人們的勞作生產(chǎn)和風(fēng)俗習(xí)慣方面還有中西方人們宗教信仰等方面展現(xiàn)出來(lái)。如果想使語(yǔ)言得到準(zhǔn)確無(wú)誤的應(yīng)用,就要真正了解不同民族的文化。本文將結(jié)合上文提到的幾個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象,總結(jié)中美文化中的差異性對(duì)外語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)外語(yǔ)詞匯及閱讀翻譯帶來(lái)的影響。

一、文化差異

雖然中美兩國(guó)在生活方式中有很多的相近之處,如生活習(xí)慣和風(fēng)俗習(xí)慣等方面,但是由于兩國(guó)具有不同的宗教信仰,或者地處不同區(qū)域都有影響著英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的特色和其具有的信息,使英、漢兩種語(yǔ)言的差異性在文化方面得以表現(xiàn)。比如在中國(guó)一些客套話"要去哪兒呀?"和"吃晚飯了嗎?"都是可以作為禮貌用語(yǔ),用在見(jiàn)面時(shí)互相打招呼;但是,在美國(guó)人看來(lái)他人不應(yīng)該過(guò)問(wèn)過(guò)于隱私的衣食住行等問(wèn)題,所以遇到美國(guó)人應(yīng)該用"Hello!"或者"Hi,longtimenosee!"和"Todayisagreatday!"等用語(yǔ)來(lái)打招呼才是禮貌的。還有在中國(guó)人受到他人表?yè)P(yáng)時(shí),一定會(huì)非常謙虛,并且對(duì)自己進(jìn)行貶低,而美國(guó)人則會(huì)愉快接受表?yè)P(yáng)并對(duì)贊美人表示感謝,例如"Thankyou",因?yàn)樗麄冇X(jué)得這樣做才不會(huì)傷害他人的面子。在他們看來(lái)對(duì)方的表現(xiàn)是不懂禮貌的而自己做得比較得體。所以,在外語(yǔ)得教學(xué)過(guò)程中要避免出現(xiàn)文化差異帶來(lái)的文化休克和對(duì)外語(yǔ)的排斥感。杜絕中國(guó)式的英語(yǔ)(Chinglish)的出現(xiàn)。

二、中美文化差異的具體體現(xiàn)

在中西兩個(gè)不同的文化體系中,如此之多的差異對(duì)外語(yǔ)教學(xué)和外語(yǔ)課堂教學(xué)的影響不一定會(huì)根深蒂固。根據(jù)對(duì)中西文化的差異性分析得出不同的結(jié)論,結(jié)合對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響,我們要將外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐作為標(biāo)準(zhǔn),探究在以下幾個(gè)方面中西文化的差異:

2.1中西文化中的語(yǔ)法差異

人所共知,文化這個(gè)大概念中同時(shí)包含了物質(zhì)層面和精神層面發(fā)展的成果。精神層面的發(fā)展成果則對(duì)外語(yǔ)的實(shí)踐教學(xué)產(chǎn)生的影響較大。因此,語(yǔ)法問(wèn)題在中西方文化不是最大的差異,而詞法問(wèn)題和句法問(wèn)題兩方面的具體內(nèi)容是外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,語(yǔ)法問(wèn)題細(xì)致化的兩個(gè)問(wèn)題。,如何區(qū)別中、西詞法是在外語(yǔ)教學(xué)課堂上我們最應(yīng)該在詞法方面強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,特別是在英語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,因?yàn)槲覀儗W(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ)內(nèi)容就是對(duì)詞法的掌握,在進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)時(shí),區(qū)別詞語(yǔ)的前綴與后綴是我們學(xué)習(xí)中西詞法最應(yīng)該注意的。所以我們應(yīng)該結(jié)合具體的教學(xué)情況,通過(guò)區(qū)別前、后綴不同的含義為學(xué)生拓展詞匯量,進(jìn)而使學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)的興趣有所增加,矯情學(xué)生的心里負(fù)擔(dān)。因?yàn)樵谖覀冎形牡慕虒W(xué)中沒(méi)有這樣的規(guī)律可循,也沒(méi)有這樣的內(nèi)容供教學(xué)實(shí)踐。

2.2中西文化中的習(xí)俗差異

習(xí)俗差異也是中西文化差異的表現(xiàn)之一。擔(dān)任外語(yǔ)教學(xué)的每一位老師都清楚,想要學(xué)生能夠熟練并善于運(yùn)用某一種語(yǔ)言,除了掌握詞匯量和語(yǔ)法的使用外,還應(yīng)該在語(yǔ)境方面徹底了解中西文化的差異性,因?yàn)檎Z(yǔ)境語(yǔ)言交流者對(duì)詞語(yǔ)的選擇選詞和造句起著制約性作用。而在中西文化的差異性方面,生活習(xí)俗對(duì)語(yǔ)境得制約最應(yīng)該考慮的因素。夸張的說(shuō),中西雙方的習(xí)俗差異決定了中西方語(yǔ)言的運(yùn)用。比如"red"這個(gè)單詞,譯為紅色,在中國(guó)是一個(gè)代表幸運(yùn)的顏色,象征著吉祥。但是在西方,紅色象征著暴力,因?yàn)樵谖鞣饺藗冋J(rèn)為生命的代表是血液,如果人流血?jiǎng)t代表這個(gè)人遭遇了暴力,,所以我們便可以理解為什么在西方文化中將"seered"譯為"怒不可遏"。

2.3中西文化中的價(jià)值觀差異

因?yàn)橹小⑽鞣骄用裆畹牡乩韰^(qū)域不同,生活的習(xí)俗也不會(huì)相同,所以導(dǎo)致中西方居民的價(jià)值觀也有很多不同的地方。中、西方民眾在其日常生活中接觸事物價(jià)值的看法或者對(duì)待事物的態(tài)度就是規(guī)范。價(jià)值觀作為中、西方居民對(duì)事物價(jià)值的判斷標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也是中、西方居民語(yǔ)言使用的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。通俗地講,價(jià)值觀是語(yǔ)言交際必須要符合的最基本的要求。所以,當(dāng)我們?cè)趯?duì)外語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行探索研究時(shí),更要注意中西文化中價(jià)值觀及其差異性。比如"old"這個(gè)單詞可以譯為"老",在中國(guó)"老"代表經(jīng)驗(yàn)多,知識(shí)廣,如表示知識(shí)淵博的詞語(yǔ)"老學(xué)究",但是在西方文化中表示"不中用"的詞語(yǔ)也是由old構(gòu)成的。所以我們?cè)谧鲋v解時(shí)應(yīng)該根據(jù)實(shí)際情況注意中、西文化的這種差異性。

三、中美文化差異對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響

3.1中美文化差異對(duì)詞匯理解的影響

詞匯作為語(yǔ)言交際中一個(gè)重要的因素。作為一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,即使他對(duì)語(yǔ)法的掌握足夠熟練,閱讀單詞時(shí)能夠標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,但是如果他的詞匯量不能達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),還是沒(méi)有辦法和他人進(jìn)行有意義的溝通。我們對(duì)詞匯學(xué)習(xí)時(shí)要尤其注意的是,詞匯是概念表達(dá)的基礎(chǔ),而概念則是感性和理論認(rèn)識(shí)的結(jié)果,所以當(dāng)人們看到一個(gè)詞的第一反應(yīng)就是聯(lián)想到它所含有意義以及與這個(gè)詞的相關(guān)事物,繼而一種意象在頭腦中形成。意象的形成是因?yàn)槿藗儗?duì)自己已有的知識(shí)范圍和自己的對(duì)事態(tài)的感應(yīng)認(rèn)知,從而促進(jìn)人們對(duì)詞意的理解。同一個(gè)詞在不同文化的背景下,可能會(huì)因?yàn)槲幕牟町愐蛩卦谌说念^腦中反映出不同的意象或者聯(lián)想。

比如草藥(herb)這個(gè)詞語(yǔ),中國(guó)人一聽(tīng)到會(huì)立即聯(lián)想到醫(yī)院或藥店柜臺(tái)中陳列的藥品,但是在美國(guó)提到這個(gè)必須,通常會(huì)被理解為一種不被藥店和醫(yī)院接受的非正規(guī),特殊食品。在看到時(shí)"moon"這個(gè)單詞時(shí),月亮便會(huì)讓人們聯(lián)想起"小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤(pán)。"等等關(guān)于月亮的詩(shī)句,而月亮在美國(guó)通常象征著科幻,會(huì)讓人聯(lián)想到太空,宇宙,登上月球等等。同樣在中國(guó),關(guān)于狗的詞語(yǔ)如"狼心狗肺"、"狗嘴里吐不出象牙"或者"狗仗人勢(shì)"等這些詞語(yǔ)大多象征著貶義,讓人因此產(chǎn)生的聯(lián)想也多數(shù)都是不好的。相反在西方文化中,通常將狗作為人類最忠誠(chéng)的朋友,所以在英文中狗一般都寓意美好,比如在西方文化想要表達(dá)一個(gè)人幸運(yùn),通常會(huì)說(shuō)Youarealuckydog。自己西方語(yǔ)言中也經(jīng)常用helpalamedogoverastile來(lái)表示雪中送炭的含義。而在中國(guó),人們普遍認(rèn)為貓是可愛(ài)聰明的,所以貓?jiān)谥袊?guó)人非常受人喜愛(ài),在生活中便常用"饞貓"等詞語(yǔ)形容一個(gè)人即可以表示這個(gè)人嘴饞,也可以突出關(guān)系的親密。但是在西方文化中,貓則被看成"魔鬼"的化身,因?yàn)樨堅(jiān)谥惺兰o(jì)時(shí)期被巫婆當(dāng)做守護(hù)精靈。所以"sheisacat"受西方文化的影響,也被翻譯為"她是個(gè)包藏禍心的女人"。由此看來(lái),某些詞語(yǔ)的含義也會(huì)受到宗教信仰、歷史典故或者地域因素的影響。

佛教在傳入開(kāi)始在中國(guó)已有上千年的歷史,人們這世間的一切都由"佛主"左右,所以漢語(yǔ)的詞匯中便存在"菩薩"和"佛祖"等詞匯。而基督教為美國(guó)的主要宗教,所以在西方的文化中便存在angel和lesson等等這些代表宗教信仰的詞語(yǔ)。語(yǔ)言則真實(shí)的反應(yīng)出兩個(gè)宗教觀念不同名族的思想,從而直接反映出天差地別的宗教詞語(yǔ)。在今天信息時(shí)代,精彩紛呈的世界中,語(yǔ)言也變得更加活躍。曾經(jīng)舊的詞匯如今被賦予新的含義,所以新詞匯的大量產(chǎn)生,令人應(yīng)接不暇。在美國(guó),清潔工由garbagemen變成了sanitaryengineer;廁所由toilet變成了restrooms;貧民窟由slums變成了substandarddwellings,甚至家庭這個(gè)詞語(yǔ)也從family變成了amicroclusterofstructuredroleexpectations.所以在對(duì)詞匯進(jìn)行教學(xué)時(shí),就要求教師要將詞匯的本身意義和文化背景進(jìn)行結(jié)合,從而避免對(duì)詞語(yǔ)的孤立解釋。將不同的兩種文化進(jìn)行比較,使學(xué)生充分了解英漢文化中詞匯存在的差異,理解中西文化中詞匯在語(yǔ)言中不同的表現(xiàn)形式,進(jìn)而排除自身文化的干擾,糾正自己對(duì)詞匯理解的偏差,不斷改正自己在運(yùn)用詞語(yǔ)方面存在的錯(cuò)誤。

3.2中美文化差異對(duì)閱讀理解的影響

由于中西文化的差異給人們對(duì)詞匯的意象和聯(lián)想是不同的,所以閱讀文章時(shí)對(duì)詞語(yǔ)的理解也就存在偏差。比如,我們英語(yǔ)文章中看到"Heisawolf"這個(gè)句子時(shí),通常被理解為"這個(gè)人很兇",但是真正想要表達(dá)的是"他是個(gè)好色之徒"。在漢語(yǔ)中老鼠通常被用來(lái)形容人目光短淺或者動(dòng)作鬼鬼祟祟。而在西方文化中,老鼠的形象因?yàn)榈纤鼓嵯壬玫搅烁淖?,由于迪斯尼先生?chuàng)造的MickeyMouse,從而老鼠成了聰明和智慧的象征,從而得到了更多人得喜愛(ài)。同樣在西方文化中,認(rèn)為貓頭鷹是一種智慧鳥(niǎo),在中國(guó)則認(rèn)為貓頭鷹的到來(lái)一種不祥之兆。

在美國(guó)人們互相問(wèn)候或者道別的時(shí)候除了握手和擁抱之外,還有可以根據(jù)親密關(guān)系或者性別去選擇其他的方式比如親面頰和接吻等。在男性與男性問(wèn)候或告別時(shí),基本選擇握手,而對(duì)于關(guān)系較為密切的男女之間可以選擇擁抱或者"飛吻",甚至是親吻面頰。而在中國(guó),雖然人們內(nèi)心情感豐富,但是卻含而不露,所以在公共場(chǎng)所人們一般過(guò)于親昵的動(dòng)作,所以人們問(wèn)候和告別的時(shí)候一般選擇握手,最為親密的動(dòng)作也不過(guò)是抱住肩頭。由此看來(lái)中國(guó)人不如西方國(guó)家的人在體觸方面那樣明顯。所以,在教學(xué)過(guò)程中教師應(yīng)注意挖掘相關(guān)文化的差異內(nèi)容并對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行收集,向?qū)W生進(jìn)行介紹時(shí)更加有針對(duì)性,便可以使學(xué)生的閱讀能力得以提高。

根據(jù)上文所講述的例子,我們可以從中閱讀理解方面有很多困難都是由文化差異的不同所造成的,所以教學(xué)中,就要求外語(yǔ)教師應(yīng)該對(duì)漢、英表達(dá)具有的差異性高度重視,對(duì)閱讀理解中背景知識(shí)和文化差異的重要性加以強(qiáng)調(diào)。語(yǔ)言知識(shí)不單純是一個(gè)人對(duì)詞匯、語(yǔ)句和整篇文章的理解,比理解更重要的是要深刻認(rèn)識(shí)并了解所學(xué)語(yǔ)言的民族文化內(nèi)涵。

3.3中美文化差異對(duì)翻譯的影響

在中國(guó)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),往往將本國(guó)文化作為背景的基礎(chǔ)上去理解英語(yǔ)含義并使用,所以文化因素嘗嘗阻他們使用英語(yǔ)的語(yǔ)言能力和學(xué)生對(duì)語(yǔ)言表達(dá)能力的運(yùn)用。例如,作為作為耶穌12門(mén)徒之一的,Thomas,生來(lái)多為猜忌,所以在圣經(jīng)故事中,YouarejustadoubtingThomas.Youwon'tbelievewhatItellyou,我們能夠結(jié)合圣經(jīng)文化中的內(nèi)涵,便會(huì)將這句話直接翻譯為:你真是一個(gè)多疑的人,完全不相信我說(shuō)的話。所以,在語(yǔ)法規(guī)則上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有完全不同的文化特征。以形顯義是在英語(yǔ)語(yǔ)法中常用的標(biāo)準(zhǔn),所以更加注重句子的結(jié)構(gòu)是否嚴(yán)謹(jǐn),是否具有完整明確的形式。在漢語(yǔ)則更加重視意會(huì)超過(guò)形合,所以漢語(yǔ)中句子結(jié)構(gòu)更加松散,句式靈活。由于英、漢文化的差異性在在地理歷史方面和生活習(xí)俗方面都有存在,他們都和民族的文化特色息息相關(guān),無(wú)法分割,所以文化的因素導(dǎo)致了翻譯過(guò)程中難點(diǎn)的形成。因?yàn)槲覀儫o(wú)法從詞典中找出能夠代表這種特殊情感含義的特定詞匯,但他卻對(duì)文學(xué)理解非常緊要。如果我們對(duì)一個(gè)國(guó)家的歷史、文化背景和風(fēng)土人情不充分了解,在翻譯時(shí)就會(huì)對(duì)字義時(shí)表現(xiàn)出茫然,沒(méi)有辦法應(yīng)付下來(lái)。

比如,在英語(yǔ)民族中將主、客體嚴(yán)格

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論