版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
上海中高級口譯考試
口試階段備考攻略
黃敏本次講座定位目的:對中高級口譯口試備考提供一些建議主題:上海中高級口譯考試第二階段(口試)依據(jù):在武漢考點擔(dān)任考官的經(jīng)驗在佳華口譯從事培訓(xùn)的經(jīng)驗跟隨梅德明老師訪學(xué)的體會僅供參考對象:已經(jīng)通過筆試,正在準(zhǔn)備口試的考生themegallery本次講座主要內(nèi)容考試形式考試樣題評估體系備考攻略互動答疑考試難度themegallery考試難度(以武漢考點通過率為例)武漢考點中級口試:07年11月:65(32%)08年5月:74(30%)08年11月:71(22%)09年5月:67(16%)09年11月:73(16.5%)10年5月:148(26%)10年11月:118(22%)11年5月:132(22%)11年11月:98(24%)每個考場約17人平均通過4人左右武漢考點高級口試:07年11月:12(13%)08年5月:30(19%)08年11月:20(14%)09年5月:36(16%)09年11月:36(17%)10年5月:50(21%)10年11月:27(19%)11年5月:57(21%)11年11月:32(16%)每個考場約15人平均通過2-3人themegallery口譯考試不以筆試成績論英雄中口:難度:介于CET4-TEM4通過率:70%左右2012年飆升至82%高口:難度:大約相當(dāng)于TEM8通過率:25%左右2012年飆升至54%今年均創(chuàng)新高!通過筆試不可沾沾自喜!但,對口試通過率不會有太大影響themegallery本次講座主要內(nèi)容考試形式考試樣題評估體系備考攻略互動答疑考試難度themegallery考試形式Talkonagiventopicfor3/5mins.Questionsaregivenforreference.5分鐘準(zhǔn)備(考場門口還有10幾分鐘候考)原則上不允許照稿念口語2E-Cpassages+2C-Epassages中級每passage分4部分,高級2部分中級間隔:英25-30秒,漢30-40秒高級間隔:英45-55秒,漢60-70秒允許做筆記,筆記紙由考點提供口譯themegallery口語樣題(中級)Topic:Life-longEducationandtheLearningSocietyQuestionsforReference:
Whichismoreimportanttoyourcareer,schooleducationorsocialeducation?Givereasonsforyourpoints.Whatarethebestmeansoflife-longeducation?Listwaysofpursuingone’sfurtherandcontinuingeducationandcomparetheiradvantagesand/ordisadvantages.Whatistheprimarypurposeinone’slife-longeducation?Whatsubjectsareessentialonone’sfurtherandcontinuingeducation?Giveyourreasons.themegallery口語樣題(高級)Topic:Shouldwestopbankloantobusinesseswhichdisregardenvironmentalprotection?
QuestionsforReference:
InsomecitiesinChina,localbankshavestoppedgivingloanstothosebusinesseswhichhavecausedpollutiontotheenvironment.Doyouthinkthebanksaredoingtherightthingornot?Whatshouldthelocalgovernmentorbanksdo:toshutthebusinesswhichpollutetheenvironmentorhelpthesebusinessesreducethedamagetotheenvironment?Couldyourecommendsomeeffectivemeasurestotackletheproblem?themegallery口譯樣題(中級)上海中級口譯證書考試2009年春季第二階段口試試題Part1:English-ChineseInterpretingPassage1isaboutthemissionofauniversitytocreatenewknowledgethroughresearch.Passage1
Thefundamentalmissionofauniversityisthecreationofnewknowledgethroughresearch.Wemustensurethatthebenefitsofresearcharetransplantedbeyondthewallsoftheuniversityandcontributetotheprogressofthesociety.//(停頓30’’)Ourstudentsshouldlearninanatmospherecharacterizedbythepursuitofnewknowledgeandprocessofdiscovery.Oureducationalprogramshouldcreateaflowofyoungandbrightmindstoworkonthefrontiersofdiscovery.//(停頓27’’)It’sobservedoverthelastdecadethatuniversitiescannotonlycontributetothesociety,butalsofacilitateeconomicgrowththroughthecreationoftechnologies.//(停頓25’’)Universitiescanandshouldbethewellspringsofinnovationandnewopportunityinthisnewera.Iamsurethatwecanmakeevengreatercontribution,andimprovethewelfareofoursociety.(停頓28’’)themegallery口譯樣題(中級)上海中級口譯證書考試2009年春季第二階段口試試題Part2:Chinese-EnglishInterpretingPassage1:
在21世紀(jì)里,世界人民都渴求生活在一個和平、安全、合作、發(fā)展的新時代。但事實證明世界現(xiàn)狀遠(yuǎn)不盡如人意。//(停頓35’’)隨著科學(xué)技術(shù)發(fā)展的不斷加快,地球變得越來越小,然而,國家與國家之間、民族與民族之間的沖突還是不斷發(fā)生。//(停頓35’’)要清除人類在21世紀(jì)面臨的危機,讓處于不同發(fā)展階段、擁有不同文明背景的人們和平共處,共同發(fā)展,就必須提倡文化交流與合作。//(停頓38’’)交流是互相理解的開始,而合作是解決問題的前提。沒有交流與合作,無知、偏見、猜疑就會加劇并成為敵意。(停頓34’’)themegallery口譯樣題(高級)上海高級口譯證書考試2009年春季第二階段口試試題
Part1:English-ChineseInterpretingPassage1
Today,Ishallmakeadirectgive-and-takewitheveryonepresent,whoisamongtheelitegroupinITindustry.First,mutuallybeneficialeconomiccooperationofChinaandAmericapushesforwardtheITindustrytoawin-winsituationforbothcountries.SecondlytheSino-UStradecooperationishighlycomplementary.TheentryofUScapitalandtechnologyintoChinabroughtalongtheinvestmentofinternationalcapital.AndChina’srapiddevelopmentbringsabundantreturnsforforeign-investedenterprises.//(停頓45”)Enjoyinggeneralcommongroundandsolidfoundationofcooperation,underthefiveprinciplesofSino-Americanfairtradeandeconomiccooperation,ChinaiswillingtodeepenandwidenourcooperationtopushforwardtherapiddevelopmentofITindustryinbothcountries.WewelcomemoreAmericancompaniestosetupjointventuresinChina,andChinesegovernmentwilldevoteitselftocreatingafavorableinvestmentenvironmentforbilateralcooperation.(停頓50”)themegallery口譯樣題(高級)上海高級口譯證書考試2009年春季第二階段口試試題
Part2:Chinese-EnglishInterpretingPassage1歡迎各位參觀我國東部最大的博物館——華東博物館。我博物館重視對外文化交流活動,先后在亞洲、歐洲、北美等25個國家和地區(qū)舉辦了近60場古代藝術(shù)文物展覽。我們也舉辦了來自不同國家和地區(qū)的22場藝術(shù)展覽。這些展覽對弘揚中華民族文化、了解世界各國文化、起到了積極的作用。//(停頓70”)此外,我博物館擁有一個現(xiàn)代化的影視中心,配有先進的放映設(shè)備和高清晰度的大屏幕,通過視頻播放館內(nèi)珍藏的文化精品。博物館還設(shè)有多媒體導(dǎo)覽系統(tǒng)和數(shù)碼式語音導(dǎo)覽系統(tǒng),分別用漢、英、日、法、德、俄等10種語言介紹博物館的文物精品。//(停頓65”)themegallery本次講座主要內(nèi)容考試形式考試樣題評估體系備考攻略互動答疑考試難度themegallery評分流程現(xiàn)場由2名考官分別打分錄音機同步錄音可能控制通過率:甚至每個考場都控制高口2-3人中口3-4人現(xiàn)場考官打分上海復(fù)聽裁決整體比例控制如2名考官打分不一致,上海將復(fù)聽錄音,并給出最終裁定themegallery評分標(biāo)準(zhǔn)themegallery評分表口譯部分解讀每個段落1/3信息有問題即判“不及格”,總共1/3以上段落不及格則整個考試不及格。允許不及格的段落數(shù):中口:(16X1/3)=5.33[5]高口:(8X1/3)=2.67[2]雖然評分標(biāo)準(zhǔn)包括:內(nèi)容、信息和表達,但從“評語”看主要以信息準(zhǔn)確度判斷,3種情況不能及格:漏譯、錯譯、未譯,“其它”主要指嚴(yán)重影響到理解的語法或語音問題。themegallery評分表示例可以分+和-,但“及格-”仍屬于及格,“不及格+”仍屬于不及格“及格”可不給評語,“不及格”要給評語數(shù)字嚴(yán)重錯誤可判不及格嚴(yán)重影響到理解的語音和語法問題可以判不及格themegallery評分表以外的主觀因素考官在某一段舉棋不定時可能暫不打分,并從考生后面段落的表現(xiàn)來評判考官可能根據(jù)整個考場考生的表現(xiàn)修改前面的評分考官可以要求上??荚囍行膹?fù)聽,并陳述原因themegallery本次講座主要內(nèi)容考試形式考試樣題評分標(biāo)準(zhǔn)備考攻略互動答疑考試難度themegallery備考口語口語部分是給考生熱身、給考官填表和休息的時間;很少有考官會讓考生說滿3分鐘(中口)和5分鐘(高口),因此如果考官1分鐘左右就打斷你,不要感到驚訝或擔(dān)心;很少有人在口語部分得到不及格,因此無需花太多精力備考口語,不需要買指定的《口語教程》;但考試大綱規(guī)定:口語部分不及格,原則上整個第二階段考試不及格,而且口語部分能給考官第一印象,因此,不能完全不重視,考官不叫你停,最好不要自己停下來。盡量做到言之有物、結(jié)構(gòu)清晰、表達流暢;充分利用備考室的5分鐘,結(jié)合話題和參考問題,快速構(gòu)思結(jié)構(gòu),避免針對參考問題進行回答式的發(fā)言,可以把提綱寫在準(zhǔn)考證上(唯一允許帶進考場的紙張);充分利用考場門口的10幾分鐘,演練能連續(xù)說上三分鐘的內(nèi)容,至少能順暢說出introduction和第一點的部分。themegallery口語考試常見話題語言學(xué)習(xí)學(xué)校生活旅游觀光科學(xué)技術(shù)環(huán)境保護及能源保護文化傳統(tǒng)及文化差異個人素養(yǎng)及職業(yè)規(guī)劃家庭生活及社會焦點體育事業(yè)及奧運精神城市發(fā)展及合諧社會中級個人素養(yǎng)與學(xué)校生活家庭生活與休閑娛樂科技發(fā)展及其影響環(huán)境治理及能源保護倫理道德與法律法規(guī)社會焦點與國家政策商業(yè)貿(mào)易與金融證券自然災(zāi)害與防護措施城市化、現(xiàn)代化、全球化
高級themegallery備考口譯重復(fù)前面對口譯評分標(biāo)準(zhǔn)的解讀:中級16段、高級8段分別允許5段和2段不及格;每段允許漏譯、錯譯1/3以下(即無需抓住每個字,但不能漏掉或錯譯一個層次);數(shù)字不能出現(xiàn)重大錯誤;除了要達到以上最低要求,還必須勝過同考場其他考生,中級前4名、高級前2名才能有較大機會得到及格最大的難點:英漢部分信息的準(zhǔn)確度(決定于聽力理解、腦記和筆記)漢英部分表達的可接受程度(決定于詞匯和句子結(jié)構(gòu)、語法語音、流暢性和時間把握)themegallery口譯備考總體攻略英漢口譯部分:力爭做到“聽得懂”并“記得住”(2/3以上的信息),為此需要:積累主要話題的詞匯和表達,解決阻礙聽力的語言問題;練習(xí)聽力中的邏輯分析能力和短期記憶能力;練習(xí)筆記時把握關(guān)鍵詞和快速記錄的能力;始終堅持聽-記-譯,把握聽和記之間的平衡。漢英口譯部分:力爭做到“譯得出”且“譯得順”
,為此需要:積累主要話題的詞匯和表達;多做視譯練習(xí)(即看著譯),比較原文和譯文。因此需要:掌握相關(guān)口譯技巧+熟悉指定口譯教程themegallery需要掌握的口譯技巧ComprehensionMemorizationRe-expression詞匯語音句型百科全書知識生理心理素質(zhì)邏輯層次分析記憶=記+憶記=腦記+筆記短期記憶技巧口譯筆記技巧公眾陳述技巧句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換跨文化交際能數(shù)字傳譯技巧專題詞匯表達英漢口譯部分最需要掌握的技巧中級尤其:邏輯分析和短期記憶高級尤其:層次分析和口譯筆記漢英口譯部分themegallery熟悉指定口譯教程可以積累詞匯和表達可用于練習(xí)相關(guān)技巧而且口試時一定會有一篇出自《口譯教程》一般是第一篇英文文章也可能是第一篇中文文章themegallery指定的口譯教程themegallery中級口譯教程使用方法:所有單元都應(yīng)先熟讀甚至背誦本單元的“句子精練”(20句),熟悉背景知識和重要結(jié)構(gòu);每篇課文練習(xí)之前,先查出并記住該課文前面的“詞匯預(yù)習(xí)”對話口譯(2-4單元):把中文和英文分別編成短篇章之后來練習(xí);英文:以段落(末詞)為單位,進行“聽譯”練習(xí),偶爾做筆記,比較譯文;中文:進行視譯練習(xí),比較譯文;譯文僅供參考,不要設(shè)為標(biāo)準(zhǔn)。themegallery中級口譯重點篇章重點課文:2-3;2-4(均漢語部分)3-1;3-2(漢語);3-3;3-4(英語)4-1(英語);4-2(前半英語);4-3(英語);4-4(最后一段英語)第5單元全部,5-2前三段考過第6單元全部,部分內(nèi)容考過7-1(倒數(shù)2-4段可不看),其他幾篇選擇性看重點段落,熟悉詞匯8-1考過,可再看看;8-2選擇重點看,過細(xì)的內(nèi)容可不看,如“年”;8-3重點看前四段;8-4選擇性看選擇性看=看簡單的部分不看難的部分themegallery中級口譯教程重點課文:9-1(innovation熱點話題);9-2考過,還需再看;9-3(education熱點話題);9-410-1(對外漢語,熱點);10-2(環(huán)保,熱點);10-3(para.1/2/9/10/12,以及中間幾段的標(biāo)題);10-411-1(language熱點);11-2選擇看;11-3可不看;11-4可不看12-1;12-2;12-3選擇性看;12-413-1;13-2選擇性看;13-3選擇性看;13-4選擇看第14單元全部,經(jīng)濟和商務(wù)話題是重點15單元的前三課選擇性看;15-4(para.2-3可不看)16-1/2/4選擇性看;16-3可不看themegallery高級口譯教程用第3版還是第4版?建議:第4版已于2011年底出版,最大的變化是很多單元都新增了2篇課外練習(xí),使每個單元課外練習(xí)都達到了4篇,部分文章被替換,內(nèi)容增加,字體變小;第一次考高級口譯的考生直接使用第4版,先練第4版與第3版相同的內(nèi)容(經(jīng)典且重要),再練新增的內(nèi)容(與時俱進的材料),有時間再練第3版中被第4版刪掉的內(nèi)容;已經(jīng)練習(xí)過第3版的考生應(yīng)該先練習(xí)第4版中的新增內(nèi)容,再練相同的內(nèi)容。themegallery高級口譯第4版VS第3版Unit1:幾乎無變化,課后練習(xí)Passage1(對話)高口考生可不看,建議中口考生把高級口譯Unit1和Unit2看一下,中口有時出自高口教程Unit2:口譯課文Passage1第5段內(nèi)容有較大變化;課外練習(xí)Passage1第3段增加一句話,Passage2第2-5段為新增內(nèi)容;新增Passage3;新增Passage4
Unit3:
口譯課文(商務(wù)談判)都不用看;課外練習(xí)Passage2刪去了兩個段落;課外練習(xí)新增Passage3;新增Passage4Unit4:口譯課文Passage1第2段增加了一句,其它篇章無變化Unit5:口譯課文Passage1被全文替換為“20國集團領(lǐng)導(dǎo)人峰會演講”;課外練習(xí)Passage1新增第6段;Passage2第5段有變化,新增第6段;Passage3被全文替換為“三八國際婦女節(jié)演講”;新增Passage4:SteveJobsStanfordcommencementspeechthemegallery高級口譯第4版VS第3版Unit6:幾乎無變化Unit7:幾乎無變化,且未增加課外練習(xí),課外練習(xí)仍然只有2篇Unit8:口譯課文Passage1被全文替換為“對新聞集團創(chuàng)始人魯伯特·默多克的采訪,只用看英文部分,建議中口考生也看;Passage1新增第1-2段和最后4段,只用看中文部分,建議中口考生也看;未增加課外練習(xí),課外練習(xí)仍然只有2篇Unit9:口譯課文Passage1被全文替換為“胡錦濤主席在耶魯大學(xué)的演講”,第3版原“中國人民基本價值觀”被調(diào)整至課外練習(xí)Passage1,刪掉了第3版課外練習(xí)原Passage1“中美民間友好往來”;課外練習(xí)Passage3新增第2-4段;新增課外練習(xí)Passage4Unit10:口譯課文Passage1第3段、第4段有新增內(nèi)容themegallery高級口譯第4版VS第3版Unit11:無變化,且未增加課外練習(xí),課外練習(xí)仍然只有2篇Unit12:=第3版Unit13(信息時代);文章順序有較大調(diào)整,原第3版口譯課文Passage1和Passage2以及課后練習(xí)Passage1得以保留,并分別被調(diào)整至課后練習(xí)Passage1、2、3、4;第4版口譯課文Passage1和Passage2分別為新
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨境電商保稅倉2025年收發(fā)貨協(xié)議
- 池洲初三期末考試試卷及答案
- 2025-2026人教版八年級地理上學(xué)期期末測試卷
- 2025 小學(xué)六年級科學(xué)上冊科學(xué)教育中的創(chuàng)新意識激發(fā)策略課件
- 檢查各部門衛(wèi)生制度
- 水樂園衛(wèi)生管理制度
- 洗浴衛(wèi)生制度
- 社區(qū)衛(wèi)生監(jiān)督員工作制度
- T∕CAICI 126-2025 5G消息業(yè)務(wù)增強能力規(guī)范-AI智能體能力要求
- 關(guān)于衛(wèi)生間管理制度
- 雷波縣糧油貿(mào)易總公司 2026年面向社會公開招聘備考考試試題及答案解析
- 療養(yǎng)院員工勞動保護制度
- 2026浙江溫州市蒼南縣城市投資集團有限公司招聘19人考試參考試題及答案解析
- 2026年廣州中考化學(xué)創(chuàng)新題型特訓(xùn)試卷(附答案可下載)
- 2025司法鑒定人資格考試考點試題及答案
- 保健用品生產(chǎn)管理制度
- 檔案計件工資管理制度
- 浙江省杭州市拱墅區(qū)2024-2025學(xué)年八年級上學(xué)期語文期末試卷(含答案)
- DB11∕T 695-2025 建筑工程資料管理規(guī)程
- 產(chǎn)科護理中的人文關(guān)懷與溝通藝術(shù)
- 2025年廣電營銷考試題庫
評論
0/150
提交評論