版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、日語翻譯理論與實踐 導論,授課教師: 朱芬 提問郵箱:summer_sky2015 課堂資料及作業(yè)發(fā)布提交:網(wǎng)上課堂(012345) 備用公共郵箱:jp_class(012345),為什么要上翻譯課? 翻譯課上什么? 我懂日語嗎? 我懂漢語嗎? 我會翻譯嗎?,翻譯課的定位 教學翻譯翻譯是教學輔助手段和檢驗方法 翻譯教學翻譯是一門有自身建構(gòu)、系統(tǒng)和科學性的獨立學科,作為一門獨立學科的翻譯 翻譯學科 的歷史地位: 附屬于語言學(對比語言學或應用語言學) 附屬于文學 (比較文學或比較詩學) 翻譯成為獨立學科的一些標志: 成為高校單獨系科的翻譯系或翻譯專業(yè) 翻譯專門雜志的誕生,翻譯專業(yè)會議的不斷召開(
2、翻譯學科理論研究大發(fā)展),翻譯教學是翻譯學科的一個方向 (純理論研究、翻譯評估、翻譯批評、翻譯史等等) 專業(yè)翻譯教學的目標化感性為理性 把日語專業(yè)高年級學生,特別是有志于翻譯事業(yè)的人引上一條專業(yè)之路,翻譯教學理念授之以漁 漁翻譯技巧翻譯意識 翻譯意識=初步的專業(yè)意識+語言敏感度 (1)譯者身份意識、慎重的態(tài)度 (2)喚醒已有的詞匯、語法、文化等各方面的基礎(chǔ)知識 (3)查閱工具書、參考書和利用網(wǎng)絡(luò)資源的意識和習慣 (4)語境意識 教學側(cè)重點 如何譯得對? 如何譯得好?,練習類型: 改錯練習 翻譯練筆 同源譯文對比分析 教學計劃(詳見目錄),例:先彼電話、 (?)足踏。 譯文1:先給他打電話,以免
3、白跑一趟。 譯文2:請先給他打電話,免得(你)白跑一回。 譯文3:你先給他撥個電話,省得自己走冤枉路。 譯文4:請先打電話給他,以免(我)白跑。 譯文5:事先你給他去個電話,以防(他)白跑一趟。 譯文6:為了(你、我、他)不空跑一趟,請事先給他掛 個電話。,原文本身有多種解釋的情況,例:下雨了! 訳文:雨降。 訳文:雨降出。 訳文:雨降。 訳文:雨降。 訳文:雨! 訳文:雨降! 訳文:降。 訳文:本當雨!,例:李來、食事出。 譯文1:小李來了,我們一起吃飯去吧。 譯文2:等小李來了,我們再去吃飯吧。,日語語義明確,漢語需要語境支撐的情況,譯文3:等小李來,大家一塊吃飯吧。 譯文4:小李一到,我
4、們大家一起用餐吧。 譯文5:我們等小李到了一起用餐吧。,例:洗濯済、買物行。 譯文1:我先洗衣服,然后去超市買東西。 譯文2:我打算先洗衣服,然后去超市買東西。 譯文3:我準備先洗完衣服,再去超市(買東西)。 譯文4:我想/要先洗衣服,之后到超市購物。,例:李大運転。 譯文1:只有老李才能開這么大的卡車。 譯文2:只有老李才能開這種大卡車。 例:言、。 譯文1:即使誰這么說,錯就是錯。 譯文2:無論誰這么說,錯就是錯。,例:理由、私再軍備反対、今正思。、時、時期尚早再軍備、驚異的日本経済発展。 譯文:根據(jù)上述理由,我曾經(jīng)反對重整軍備,我認為這一點今天仍然是正確的。那時,如果過早地重整軍備,也許
5、就沒有今天人們嘆為觀止的日本經(jīng)濟的發(fā)展了。 (摘自 吉田茂激動百年史 李杜譯激蕩的百年史),一看就會,一翻就錯,例:直子僕対腹立、最後會話彼女僕。言方良思、彼女気持気。僕思。、結(jié)局起、思仕方種類。 譯文:直子對我心懷不滿,想必是因為同木月見最后一次面說最后一次話的,是我而不是她。我知道這樣說有些不好,但她的心情似可理解??赡艿脑?,我真想由我去承受那次遭遇。但畢竟事情已經(jīng)過去,再怎么想也于事無補。 (摘自 林少華譯挪威的森林),翻譯腔問題,日本語表現(xiàn)、大切 日語的表現(xiàn)更應該認認真真 曾君友李徴自分話交。 能否與曾為你朋友的這個我談一談嗎? 風船 風船 摘自日本文學翻譯讀本(外語教學與研究出版社)
6、,關(guān)于“日式表達方式”(有爭議) 漢語人稱代詞不受定語修飾,歷史上魯迅、郭沫若、郁達夫等為代表的早年留日作家,由于受日語影響,有時會使用“日式表達方式”。 她不是“茍活到現(xiàn)在的我”的學生,是為了中國而死的中國青年。(魯迅記念劉和珍君) 因為我除了赤條條的我外,什么私有財產(chǎn)也沒有。(郁達夫還鄉(xiāng)記) “有損于漢語簡練、明快的表達特點”(趙博源),原作:襲人見了自己吐的鮮血在地,也就冷了半截,想著往日常聽人說:“少年吐血,年月不保,縱然命長,終是廢人了?!毕肫鸫搜?,不覺將素日想著后來爭榮夸耀之心盡皆灰了。 改作:在看到她吐在地上的一口鮮血后,襲人就有了一種半截都冷了的感覺,當她想著往日常聽人家說,一
7、個年輕人如果吐血,他的年月就不保了,以及縱然活了一個較長的生命,她也終是一個廢人的時候,她不覺就全灰了她的后來爭榮夸耀的一種雄心了。(思果 翻訳調(diào)風改作),翻譯理論與實踐的關(guān)系 學而不思則罔,思而不學則殆,純粹的翻譯理論研究并不以指導具體的翻譯實踐為目的 了解一些翻譯理論,加強對翻譯的宏觀認識有助于引發(fā)我們思考,培養(yǎng)專業(yè)的翻譯意識 翻譯實踐經(jīng)驗的積累促使我們思考“翻譯”,翻譯是什么? 翻譯思考 翻譯理論(簡介),為什么要翻譯? (1)人類說不同的語言(語際翻譯) 巴別塔(Tower of Babel)的故事 (2)同一語言內(nèi)部也需要翻譯(語內(nèi)翻譯) 廣義地說,每當我們讀或聽一段過去的話,我們都
8、是在進行翻譯。我們之所以能保持我們的文明,就因為我們學會了翻譯過去的東西。 (3)文字語言與符號語言之間需要翻譯(符際翻譯),巴別塔的故事:,據(jù)圣經(jīng)創(chuàng)世紀第11章記載,世人原來都說同一種語言,后來他們在巴比倫建城筑塔,以求登天。上帝知道以后大為震驚,于是制造語言混亂,從此以后世人就講各種不同的語言了。,翻譯過程涉及的八大因素 客觀世界(自然、社會、思維三個領(lǐng)域)、原文作者、原文、原文讀者、譯者、翻譯過程(黑匣子)、譯文、譯文讀者 翻譯標準之爭 圣經(jīng)翻譯過程中的“直譯/意譯”之爭 佛經(jīng)翻譯史上的歷史上的“文/質(zhì)”之爭 嚴復“信達雅”之說 文化翻譯“歸化/異化”之爭,翻譯本質(zhì)的哲學思考:可譯與不可
9、譯 (1)現(xiàn)實的可譯性 存在即合理 從歷史來看,人類從來都沒有停止過翻譯活動。例如西方有文字記載的最早的文學翻譯文本七十子希臘文本 (即最初的希伯來語圣經(jīng)舊約的希臘語譯本) (2)絕對意義上的不可譯性 (特別是文學翻譯) 上帝巴別塔不可建 佛曰不可譯 老子道可道,非常道。,法國后結(jié)構(gòu)主義哲學家德里達巴別塔: 當上帝驅(qū)散人類,變亂其語言之時,就不可避免地產(chǎn)生了這樣一個悖論:“一瞬間把翻譯這項工作強加給人類,同時又禁止人類翻譯?!?翻譯的必要性和絕對意義上的不可能性 美國語言哲學家維根特斯坦:語言的不可言傳性和不確定性 德國文學批評家、哲學家本雅明: 譯文源出于原文與其說源自其生命,毋寧說源自其來世
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日本案件管理制度規(guī)范
- 文明酒店制度規(guī)范要求
- 第一課堂規(guī)范管理制度
- 服裝廠流水線制度規(guī)范
- 電競酒店服務制度規(guī)范
- 行業(yè)協(xié)會規(guī)范服務制度
- 納服規(guī)范領(lǐng)導值班制度
- 廢舊啞鈴出售合同范本
- 房屋合伙出租合同范本
- 展架設(shè)計制作合同范本
- JJF(冀) 3029-2023 醫(yī)用(硬性)內(nèi)窺鏡校準規(guī)范
- 2025年黨支部學習計劃范文
- 品牌推廣策劃方案模版(3篇)
- GB/T 18916.66-2024工業(yè)用水定額第66部分:石材
- 合伙人屠宰場合作協(xié)議書范文
- 《農(nóng)業(yè)信息技術(shù)》課件-第二章 農(nóng)業(yè)信息感知與管理
- DL∕T 1987-2019 六氟化硫氣體泄漏在線監(jiān)測報警裝置技術(shù)條件
- 地貌學與第四紀地質(zhì)學智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年長安大學
- 服裝店鋪運營規(guī)劃
- 船用導航雷達研究預測報告-船用導航雷達市場發(fā)展前景分析及供需格局研究預測報告(2024-2028年)
- 華北地區(qū)大霧分析報告
評論
0/150
提交評論