淺析英語(yǔ)閱讀理解中的文化差異_第1頁(yè)
淺析英語(yǔ)閱讀理解中的文化差異_第2頁(yè)
淺析英語(yǔ)閱讀理解中的文化差異_第3頁(yè)
淺析英語(yǔ)閱讀理解中的文化差異_第4頁(yè)
淺析英語(yǔ)閱讀理解中的文化差異_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺析英語(yǔ)閱讀理解中的文化差異【摘要】本文主要從英語(yǔ)閱讀理解為切入點(diǎn),分析了漢英文化上存在的分野現(xiàn)象。首先分析東西方異質(zhì)文化上的不同,地域性地造成了第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者閱讀上的定向思維以及文化沖撞現(xiàn)象,進(jìn)而制約了閱讀會(huì)話交流的順利展開。其次,本文從詞匯、句子、語(yǔ)段和修辭手法等方面來(lái)全面分析表層文化差異的具體表現(xiàn),并進(jìn)一步挖掘深層文化差異的根源。最后建設(shè)性地提出了幾條具有可行性的解決文化障礙的策略?!娟P(guān)鍵詞】英語(yǔ);閱讀理解;文化差異【中圖分類號(hào)】G421、前言在當(dāng)前中西文化交流愈加頻繁的今天,跨文化的語(yǔ)言會(huì)話、交流成為了一種時(shí)代的趨勢(shì)。作為文化交流的必要手段之一,閱讀是不可避免的重要工具。然而,中西文化

2、之間存在的差異性是導(dǎo)致英語(yǔ)閱讀陷入困境的原因之一。因此,研究英語(yǔ)的歷史文化背景以及語(yǔ)用習(xí)慣、思維結(jié)構(gòu)等內(nèi)容,并對(duì)照本土文化上存在的分歧,從而才能夠更好地了解異國(guó)文化風(fēng)情。2、文化背景特質(zhì)分野的制約不同地區(qū)的文化意識(shí)形態(tài)的差異是制約文本閱讀理解的關(guān)鍵性因素之一。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Johnson曾經(jīng)在他的論文中這樣闡述閱讀理解的功能為“在未知和已知之間架起橋梁”(buildingbridgesbetweenthenewandtheknown.)1。的確,閱讀方式是了解異國(guó)風(fēng)情風(fēng)貌的最佳途徑之一,讀者通過(guò)對(duì)文字符號(hào)的解碼過(guò)程,才能順利地掌握其傳達(dá)的內(nèi)在信息。然而,言語(yǔ)及其習(xí)俗所組成的文化背景則是打通異國(guó)文

3、化的一把不可或缺的鑰匙。最為常見的一個(gè)例子即是在我國(guó),交通路線的秩序是以右邊為準(zhǔn)的。但在英國(guó)則恰然相反(driveontheleft)?!安涣私庹Z(yǔ)言中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言”2。因而,若要正確地閱讀英語(yǔ)文化,自然不能以本國(guó)的習(xí)慣性想當(dāng)然地作出評(píng)斷。各國(guó)民族在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展積淀過(guò)程中,形成了屬于自己民族特色的文化體系,同時(shí)也在無(wú)意識(shí)中形成了與之相吻合的語(yǔ)言心理學(xué)的“圖式理論(schemaTheory)”,在這種理論下,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在熏陶本國(guó)的文化傳統(tǒng)中,自然而然地形成套板反應(yīng)式的認(rèn)知機(jī)制,用業(yè)已預(yù)存的思維模式對(duì)新的語(yǔ)言文化進(jìn)行模仿式的建構(gòu),當(dāng)然不可避免地引起異質(zhì)文化會(huì)話上的交流障礙現(xiàn)象。

4、從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程來(lái)看,起初階段主要是以掌握基礎(chǔ)的詞匯為主,隨著循序漸進(jìn)的加深,在高級(jí)的階段而言,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的困境不再體現(xiàn)為詞匯理解上的障礙,而是對(duì)于異國(guó)文化上的感知程度的深淺,即“非語(yǔ)言因素”。當(dāng)然這又與學(xué)習(xí)者所掌握相關(guān)知識(shí)的廣度密切相關(guān)。顯而易見,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)于異國(guó)文化知識(shí)儲(chǔ)備越豐富,他就能夠更加自如地運(yùn)用這些背景文化知識(shí)填補(bǔ)文章閱讀中的缺位的省略文化3,從而順暢地打通全篇上下文之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性,明白全文的中心及其主題思想。反之,即使對(duì)篇章中的每一個(gè)詞匯的語(yǔ)義都了如指掌,也會(huì)一頭霧水,不知所云。3、表層文化差異的物質(zhì)表現(xiàn)所謂“表層文化”,即指涉的是組成抽象性文化的具體物質(zhì)符號(hào),是具體可感的

5、、有形的。從組成成分來(lái)看,主要包括詞匯、句子、語(yǔ)段以及修辭等幾個(gè)方面,這些都從不同程度上反映了文化上的差異現(xiàn)象。3.1詞匯的文化差異作為語(yǔ)言使用單位最小、最基本的元素,詞匯也帶有本國(guó)文化的特色。語(yǔ)言之間往往具有所指與能指上的統(tǒng)一性與差異性。換而言之,對(duì)于同樣的事件(所指),具有多種的表述方式(能指)。這種現(xiàn)象也包含了內(nèi)在的文化現(xiàn)象,并形成了只屬于本國(guó)特色的詞匯意向性指向格局,存在著詞匯缺位的特點(diǎn)。3.3.1顏色特定內(nèi)涵及其情感文化指歸如果我們仔細(xì)比照漢英詞匯的話,可以不難分析,英語(yǔ)詞匯中存在著大量的顏色詞匯,而這些顏色詞匯相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)卻是空位的,且不能直接從字面上進(jìn)行翻譯。例如,blueboy

6、這個(gè)詞匯,其定語(yǔ)修飾語(yǔ)blue表示的是“藍(lán)色”涵義,若按照中文的字面解釋進(jìn)行直譯的話,就是“藍(lán)色男孩”的意思。這樣的解釋自然不通。有一定文化基礎(chǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,可能會(huì)由在我國(guó)顏色涵義的解釋中,將“藍(lán)色”詮釋為“猶豫”,因而認(rèn)為這個(gè)詞組的意思是“憂郁男孩”。事實(shí)上,在英文中,該詞的真正涵義是“男子經(jīng)過(guò)變性手術(shù)后的女子”,可謂是相差十萬(wàn)八千里。又如,“PinkLady”這個(gè)詞,從中文直譯來(lái)看,是“粉紅女郎”的含義,稍微細(xì)心的人會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞組中,每個(gè)單詞首個(gè)字面都是大寫的,但很難猜到它實(shí)際的意義指涉的是“雞尾酒”。這與當(dāng)下我國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的模因論特點(diǎn)相似,例如“河蟹”(和諧)、“喜劇”(喜?。?、“杯具”(

7、悲?。?、“稀飯”(喜歡)、“童鞋”(同學(xué))、“馬甲”(替身)等等。又如“blacktea”,不能翻譯成“黑茶”,與我國(guó)對(duì)應(yīng)的詞匯應(yīng)該是“紅茶”?!癰lackcoffee”應(yīng)該翻譯成漢語(yǔ)中的“濃咖啡”意思,“strongtea”又應(yīng)該棄“強(qiáng)壯的茶水”而擇“濃茶”的意譯,至于“greeneyed”就應(yīng)該翻譯成具有嫉妒情感的“紅眼病”,而絕非按照字面解釋成“綠眼睛”等等。4可見,這種現(xiàn)象與一國(guó)群體賦予詞匯字面內(nèi)在含義的習(xí)慣密切相關(guān)。3.3.2賦予動(dòng)物詞匯擬人化的情感漢英詞匯中都有將動(dòng)物擬人化并指稱一類褒貶色彩的涵義。例如,“cat”這個(gè)表示“貓”涵義的單詞,它在中西文化中具有了不同的情感色彩。若僅僅

8、從貓的特點(diǎn)來(lái)看,貓沒(méi)有狗忠誠(chéng),因而,無(wú)論在中西詞匯的比喻、象征意義中,其貶義往往大于褒夸的情感評(píng)價(jià):在中文里,它是“奸臣”的代名詞;而在英文中,它又通常用來(lái)借指那些外表溫順卻私藏“禍心”的女子。再如,英文的“swan”(天鵝)也具有象征的擬人傾向,即往往借指“才華橫溢的詩(shī)人”。這與音樂(lè)之神阿波羅的靈魂與天鵝合體的寓言故事相關(guān)。這種現(xiàn)象與我國(guó)傳統(tǒng)的將一些指稱動(dòng)物的詞匯賦予特定的含義相近似。諸如“喜鵲”表示喜慶、“烏鴉”厭惡的惡兆飛禽、“杜鵑”傳達(dá)一種悲情的內(nèi)涵等,都具有異曲同工之妙。3.2句子的文化性表達(dá)從句子表達(dá)上看,也同樣具有中西方文化上的差異。例如,英文中有這樣的表達(dá)句子:“theskyp

9、ourscatsanddogs.”若從字面上直譯的話,則會(huì)弄出“天上下貓下狗”的笑話。事實(shí)上,這句話的實(shí)際意思為“下起了傾盆大雨”,在這里,“catsanddogs”(成群的貓和狗)是形容雨下得大,包括了俗語(yǔ)與俚語(yǔ)的成分。又如:“ItisaGreekgifttoyou.”按照字面的意思翻譯,似乎平淡無(wú)奇,這是一件屬于你的希臘禮物。但這“Greekgift”卻包含了關(guān)于“特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)”的神話故事,因此,這句子包孕了計(jì)謀化的禮物涵義。3.3語(yǔ)段上非連續(xù)性事實(shí)的空白現(xiàn)象在詞、句的有機(jī)組合便構(gòu)成了較為宏觀的語(yǔ)篇內(nèi)容。此時(shí)的文化性顯得更加內(nèi)在化,往往具有隱匿性,省略的信息文本融匯在習(xí)慣性的邏輯關(guān)系之中。例

10、如下面這一段文字:Brightredcostumes,withhats,shoes,andstockingstomatch,aretobeallthecrazeinthespring.Smartwomenwillhavetobecarefulnottoyawninthestreetsincasesomeshort-sightedpersonisonhiswaytopostaletter.若僅從文句上看,對(duì)于一部分對(duì)英國(guó)文化中“郵筒漆成紅色”5的中國(guó)讀者而言,就恍如霧里看花似的難以解釋清楚。從上下文語(yǔ)義的關(guān)聯(lián)上看,也存在著跳躍性的思維特點(diǎn),而這種敘述的方式也正是和英語(yǔ)文化相匹配的。4、探究深層文

11、化差異的本源4.1思維模式支撐英語(yǔ)文化的內(nèi)在動(dòng)力為邏輯思維。英語(yǔ)多以長(zhǎng)句類型為主,并往往以2種或以上的主從句式構(gòu)成,即在主句中包含了賓語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句等復(fù)合從句,這種特點(diǎn)能夠形成較為自足而又嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃季S模式,體現(xiàn)出首尾圓合的嚴(yán)密性。而漢語(yǔ)則以短句形態(tài)為主,顯示出思路的開放性,句子可拓展的空間性較大,留給讀者一定的再創(chuàng)造空間,這與源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的老莊有無(wú)相生觀是契合的,由此所表現(xiàn)出思維的多元化與辯證色彩。從謀篇布局上看,英語(yǔ)文章的結(jié)構(gòu)思維是開門見山式的直奔主題,其次再圍繞著中心進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容的鋪衍,在敘述上往往是簡(jiǎn)潔明了化的。而漢語(yǔ)文章注重含蓄的特點(diǎn),將文本的中心思想隱匿在紆徐婉轉(zhuǎn)的文字表達(dá)方式之中,且往

12、往著眼于“事隙”的描述例如借景抒情、托物言志等手法的運(yùn)用。4.2價(jià)值理念英語(yǔ)文化比較推崇個(gè)性化的意識(shí)。在他們的文化詞典中,凸出的是自我觀點(diǎn)的表述與張揚(yáng),體現(xiàn)出個(gè)人的價(jià)值,不依賴也不屈從于家長(zhǎng)制的權(quán)威與等級(jí)觀念,特立獨(dú)行的觀念助長(zhǎng)他們探索與冒險(xiǎn)的精神。長(zhǎng)輩與晚輩之間往往以平等、互助的家庭關(guān)系維持,形成較為松散、自由的氛圍。而在漢語(yǔ)文化中,以集體觀念為核心的價(jià)值觀一直主導(dǎo)著整個(gè)社會(huì)按照秩序的方向前進(jìn),社會(huì)成員之間強(qiáng)調(diào)協(xié)作的整體意識(shí),儒家的中庸之道、平和儒雅等為人處世特點(diǎn)一直貫徹于社會(huì),提倡大同和諧、天人合一的生存理念。家族中,強(qiáng)調(diào)長(zhǎng)幼有序、尊老愛(ài)幼,典型的代表便是北京四合院文化。5、探討文化障礙的

13、可行性策略5.1訓(xùn)練扎實(shí)的基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)好一國(guó)文化的基礎(chǔ)條件便是熟練地掌握該國(guó)的語(yǔ)言,因此,字詞、語(yǔ)段、語(yǔ)法等幾個(gè)語(yǔ)言的主要組成因素都是學(xué)習(xí)者必須具備的基本要素。在此基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)者應(yīng)該逐步深入地培養(yǎng)抓住閱讀整篇文章主要信息的能力。5.2日積月累文化素養(yǎng)“移情(empathy)能力”是建立異國(guó)文化感知的一條重要的途徑,即在接觸英語(yǔ)文化的時(shí)候,需要擺脫漢語(yǔ)文化的慣性思維,善于“換位”體悟,懷有強(qiáng)烈的好奇心去領(lǐng)略異調(diào)情趣的文化氛圍。當(dāng)然,這種素養(yǎng)的培養(yǎng)并非一朝一夕之事,而是一個(gè)循序漸進(jìn)、日積月累的過(guò)程。5.3園丁的引導(dǎo)意識(shí)學(xué)生畢竟不在外國(guó)學(xué)習(xí),因而對(duì)于異國(guó)的文化的學(xué)習(xí)或多或少地帶有空中建閣的抽象性特點(diǎn)。因此,教師在教授學(xué)生語(yǔ)言的同時(shí),應(yīng)該做好相關(guān)的引導(dǎo)作用,及時(shí)地總匯關(guān)于文章中所涉及的文化信息,并對(duì)比漢英文化的差異性。同時(shí),教師還可以提及與文章內(nèi)容相關(guān)的文化,拓展知識(shí)面。6、結(jié)論整體而言,語(yǔ)言因素與非語(yǔ)言因素是英語(yǔ)閱讀理解中的2個(gè)主要的文化組成。因此,嫻熟地掌握、運(yùn)用基本語(yǔ)言是前提性的工作,同時(shí),通過(guò)語(yǔ)言的工具,深入地了解異國(guó)文化,不但是悠久的歷史,而且也包括與時(shí)俱進(jìn)的新文化,并與本國(guó)文化進(jìn)行比照。只有這樣,才能更好地明白各國(guó)之間的文化差異性。【參考文獻(xiàn)】1王銀泉.閱讀教學(xué)中存在的一些問(wèn)題兼談文化背景知識(shí)在閱讀中的作用J.外語(yǔ)界,1995,(4).2肖輯.文化背景知識(shí)對(duì)英語(yǔ)閱

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論