考研英語長(zhǎng)難句分析3_第1頁
考研英語長(zhǎng)難句分析3_第2頁
考研英語長(zhǎng)難句分析3_第3頁
考研英語長(zhǎng)難句分析3_第4頁
考研英語長(zhǎng)難句分析3_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、考研英語長(zhǎng)難句分析考研英語長(zhǎng)難句分析 解決方法:從結(jié)構(gòu)入手 七大基本句型: 主+謂 l smiled 主+謂+賓 I like you. 主+謂+間賓+直賓 I give you my heart. 主+謂+賓+賓補(bǔ) You make me crazy. 主+系+表 You are so pretty. (6)主主+謂謂+狀狀(SVA) He lives in New York. (7) 主主+謂謂+賓賓+狀(狀(SVOA) We saw a film at the cinema last night. 句句 子子判判 斷斷簡(jiǎn)單句簡(jiǎn)單句并列句并列句復(fù)合句復(fù)合句主主 干干并列連并列連詞詞從屬連從

2、屬連詞詞 Schools across China are expected to hire 50,000 college graduates this year as short-term teachers, almost three times the number hired last year, to help reduce unemployment pressures . (2009 江蘇江蘇) 介詞短語介詞短語時(shí)間狀語時(shí)間狀語介詞短語介詞短語同位語同位語過去分詞做定語過去分詞做定語定語定語1.帶有較多成分帶有較多成分 的簡(jiǎn)單句的簡(jiǎn)單句不定式做狀語不定式做狀語Schools are

3、expected to hire college graduates去枝葉去枝葉, 留主干。留主干。 在分析句子的時(shí)候,先抓住句子的主干,就可以掌握本句的主要意思。然后再去分析其他的修飾成分,修飾成分包含:定語、狀語、補(bǔ)語,以及插入語。 舉例:Actually it isnt,/ because it assumes/ that there is an agreed account of human rights, /which is something /the world does not have. 結(jié)構(gòu)分析:句子主干是Actually it isnt。主句很簡(jiǎn)單,而because引導(dǎo)的

4、原因狀語從句中,又有一個(gè)that引導(dǎo)的賓語從句。這個(gè)從句中,主語an agreed account of human rights由一個(gè)which引導(dǎo)的非限制性定語從句修飾,而這個(gè)非限制性定語從句中又有一個(gè)限制性定語從句the world does not have來修飾something。 譯文:事實(shí)并非如此,因?yàn)檫@種問法是以人們對(duì)人的權(quán)利有共同認(rèn)識(shí)為基礎(chǔ)的,而這種共同認(rèn)識(shí)并不存在。 復(fù)合句:先抓住句子的主句,再看看有沒有什么從句:包含狀語從句,定語從句,名詞性從句這三種從句。 舉例:This trend began during the Second World War, /when se

5、veral governments came to the conclusion /that the specific demands / that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 結(jié)構(gòu)分析:句子主干是This trend began during, when引導(dǎo)時(shí)間狀語從句, 第一個(gè)that引導(dǎo)同位語從句,表明conclusion的內(nèi)容。第二個(gè)that引導(dǎo)的是修飾demands的定語從句。 譯文:這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,

6、當(dāng)時(shí)一些國家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的具體要求,通常是無法詳盡預(yù)見的。 舉例:When that happens, it is not a mistake:/ it is mankinds instinct for moral reasoning in action, an instinct /that should be encouraged rather than laughed at.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是When that happens, it is not a mistake: it is instinct, an instinct that should be。以冒號(hào)為界

7、,將全句分成兩個(gè)復(fù)合句。前面的復(fù)合句里,when that happens是時(shí)間狀語從句。冒號(hào)后面的復(fù)合句里有一個(gè)that從句,做instinct的定語。 譯文:這種反應(yīng)本身沒有錯(cuò),這是人類道德觀念在進(jìn)行推理時(shí),本能在起作用,這種本能應(yīng)得到鼓勵(lì)而不應(yīng)遭到嘲弄。 解決理解不到位的問題的根本和關(guān)鍵還是要看結(jié)構(gòu) 簡(jiǎn)單句:主干結(jié)構(gòu),然后把相關(guān)的定語、狀語以及插入語放在該放的位置。 舉例We live a society /in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: /an aspirin to qu

8、iet a headache, /some wine to be sociable, /coffee to get going in the morning, /a cigarette for the nerves.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是We live in a society。此句句子雖長(zhǎng),但是結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,可以從冒號(hào)開始分為兩個(gè)部分。in which引導(dǎo)了一個(gè)定語從句。該從句的分句謂語動(dòng)詞是is而不是are,是因?yàn)樵谶@個(gè)從句中主語是use,而不是substances。在冒號(hào)后的部分中,quiet是及物動(dòng)詞,是“鎮(zhèn)靜”的意思。 譯文:在我們生活的社會(huì)里,物質(zhì)(藥品)被廣泛地運(yùn)用于社交和醫(yī)療,比

9、如說服用阿司匹林來緩解頭疼,喝酒來應(yīng)酬,早晨喝咖啡來提神,吸煙來鎮(zhèn)定情緒等。 復(fù)雜句:根據(jù)連接詞斷句,然后分析各個(gè)從句的主干結(jié)構(gòu) 舉例:The doctors said/ (that) the rules could actually erode (腐蝕)privacy, /pointing to a provision(條款,規(guī)定)allowing managed-care plans(管理式醫(yī)療保健計(jì)劃)to use personal information without consent / if the purpose was health-care operations. 結(jié)構(gòu)分析:

10、本句中pointing to 這個(gè)做伴隨狀語的分詞短語又包含了一個(gè)介詞without引出的方式狀語和由if引導(dǎo)的條件狀語從句,使得句子的結(jié)構(gòu)變得較為復(fù)雜。 譯文:醫(yī)生認(rèn)為這些法規(guī)實(shí)際上是在破壞隱私權(quán),因?yàn)槠渲幸粭l法規(guī)規(guī)定,管理式醫(yī)療保健計(jì)劃(managed-care plan)在“開展醫(yī)療保健工作”時(shí),可以不經(jīng)許可使用個(gè)人信息。 表達(dá)不通順:表達(dá)不通順: 解決方法:四個(gè)原則 原則一:主干結(jié)構(gòu)順線走(主謂賓,主系表等結(jié)構(gòu)順序不能原則一:主干結(jié)構(gòu)順線走(主謂賓,主系表等結(jié)構(gòu)順序不能變)變) 原則二:定語狀語往前勾原則二:定語狀語往前勾 (后置定語多前置,定語從句有特(后置定語多前置,定語從句有特例

11、,結(jié)果狀語也特例)例,結(jié)果狀語也特例) 原則三:前因后果多主動(dòng)(符合漢語的習(xí)慣)原則三:前因后果多主動(dòng)(符合漢語的習(xí)慣) 原則四:名詞從句依序翻(主語從句,賓語從句,表語從句,原則四:名詞從句依序翻(主語從句,賓語從句,表語從句,同位語從句)同位語從句) 詞義選擇,詞序調(diào)整,詞性轉(zhuǎn)換,增詞法等等詞義選擇,詞序調(diào)整,詞性轉(zhuǎn)換,增詞法等等 (1)詞義選擇: You know a word by his company it keeps.“知人看伴,知詞看文”。 1)分析上下文。 2)根據(jù)漢語習(xí)慣搭配選擇詞義。 Delicate精致的,精巧的 Delicate skin. Delicate diff

12、erence. Delicate diplomatic relation Delicate beauty (2)詞序調(diào)整 centralized control中央控制 behavioral science行為科學(xué) natural selection自然選擇 the inflationary universe theory”膨脹宇宙理論宇宙膨脹說 (3)詞性轉(zhuǎn)換 The emphasis on data gathered first-hand 對(duì)于收集第一手資料的強(qiáng)調(diào) 強(qiáng)調(diào)收集第一手資料 (4)增詞法 Look into the pas 觀察過去的(東西,情況,事物,問題,景象) In evo

13、lution在進(jìn)化過程里 我們要在抽象詞匯的翻譯上要注意翻譯時(shí)根據(jù)漢語習(xí)慣增加表示范疇和概念的詞來使得譯文更加具體和可讀。 如:?jiǎn)栴},情況,狀態(tài),關(guān)系,東西,過程、結(jié)果等。 3、第三類:考察具體的句型的翻譯方法。第三類:考察具體的句型的翻譯方法。 包括定語和定語從句,狀語和狀語從句,主語從句,表語從句,賓語從句,同位語從句,并列結(jié)構(gòu),比較結(jié)構(gòu),省略結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu),插入結(jié)構(gòu),被動(dòng)結(jié)構(gòu),形式主語,there be 句型等等。長(zhǎng)難句之小試牛刀長(zhǎng)難句之小試牛刀 Markets have lost faith / that the euro zones economies, weaker or stro

14、nger, will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency, / which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation. (2011) 主干句Markets have lost faith that the euro zones economies.will one day convergeThat引導(dǎo)位語從句,修飾引導(dǎo)位語從句,修飾faith weaker or stronger形容詞做狀語形容詞做狀語thanks

15、to the discipline of sharing a single currencyThanks to表示原因表示原因 which denies uncompetitive members the quick fix of devaluationWhich 引導(dǎo)定語從句,修飾同位語從句引導(dǎo)定語從句,修飾同位語從句市場(chǎng)已經(jīng)對(duì)此失去了信心,即 歐元區(qū)的經(jīng)濟(jì)體,無論強(qiáng)弱,總有一天會(huì)因?yàn)樨泿乓惑w化而走向統(tǒng)一,因?yàn)檫@種趨勢(shì)會(huì)使得缺乏競(jìng)爭(zhēng)力的成員國難以實(shí)施應(yīng)對(duì)貨幣貶值的緊急措施。 1. This will be particularly true / since energy pinch will

16、 make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion / that makes it possible to combine few farmers with high yields. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是句子的主干是This will be particularly true。since引導(dǎo)原因狀語從句。此從句中又套嵌一個(gè)由關(guān)系代詞引導(dǎo)原因狀語從句。此從句中又套嵌一個(gè)由關(guān)系代詞that引導(dǎo)的定語從句,修飾引導(dǎo)的定語從句,修飾the high-energy American fas

17、hion。在定語從句中,在定語從句中,that做主語,做主語,makes做謂語,做謂語,it做形式賓語,不做形式賓語,不定式短語定式短語to combine few farmers with high yields則是真正則是真正的賓語(不定式短語內(nèi)部的賓語(不定式短語內(nèi)部to combine是主干,是主干,few farmers是是賓語,賓語,with high yields是狀語),是狀語),possible做賓語補(bǔ)足語。做賓語補(bǔ)足語。this指代前句中提到的這種困境。指代前句中提到的這種困境。energy pinch譯為譯為“能源的能源的匱乏匱乏”;infashion譯為譯為“用用方法、

18、方式方法、方式”。 1. This will be particularly true / since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion / that makes it possible to combine few farmers with high yields. 譯文:這種困境將是確定無疑的,因?yàn)槟茏g文:這種困境將是確定無疑的,因?yàn)槟茉吹膮T乏,高能量消耗這種美國耕種方式源的匱乏,高能量消耗這種美國耕種方式將很難在農(nóng)業(yè)中繼續(xù)下去,而這

19、種耕種方將很難在農(nóng)業(yè)中繼續(xù)下去,而這種耕種方式使投入少數(shù)農(nóng)民就可獲得高產(chǎn)成為可能。式使投入少數(shù)農(nóng)民就可獲得高產(chǎn)成為可能。 2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter, / we must be sure / that the scale / with which we are comparing our subjects provides a “valid” or “fair” comparison. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是句子的主干是we must be sure。since引導(dǎo)原因狀引導(dǎo)原因

20、狀語從句語從句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有。主句中又有that引導(dǎo)的賓語從句引導(dǎo)的賓語從句that the scale with which we are comparing our subjects provides a “valid” or “fair” comparison。此賓語從句中又套嵌一個(gè)由介詞。此賓語從句中又套嵌一個(gè)由介詞with+which引導(dǎo)的定語從句引導(dǎo)的定語從句with which we are comparing our subjects修飾先行詞修飾先行詞the scale。

21、scale在此處意為在此處意為“尺度、衡量尺度、衡量標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)準(zhǔn)”。2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter, / we must be sure / that the scale / with which we are comparing our subjects provides a “valid” or “fair” comparison.譯文:既然對(duì)智力的評(píng)估相比較而言的,那么我們必須譯文:既然對(duì)智力的評(píng)估相比較而言的,那么我們必須確保,在對(duì)我們的對(duì)象進(jìn)行比較時(shí),我們所用的尺度確保,在對(duì)我們的對(duì)象

22、進(jìn)行比較時(shí),我們所用的尺度能夠提供能夠提供“有效的有效的”或或“公平的公平的”比較。比較。 3. In general,the tests work most effectively when the qualities(特征特征)to be measured can be most precisely defined(界定界定)and least effectively when what is to be measured or predicted can be not well defined. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是句子的框架是the tests work most effec

23、tively whenand least effectively when。and連接兩個(gè)并列分連接兩個(gè)并列分句,每個(gè)并列分句中皆有一個(gè)句,每個(gè)并列分句中皆有一個(gè)when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句分別說引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句分別說明明work most effectively和和and(work)least effectively。第二個(gè)時(shí)間狀語從句中還有一個(gè)主語從句第二個(gè)時(shí)間狀語從句中還有一個(gè)主語從句whatpredicted。the tests是主句的主語,是主句的主語,work為動(dòng)詞做謂語。為動(dòng)詞做謂語。qualities在此處在此處是可數(shù)名詞,不譯為是可數(shù)名詞,不譯為“質(zhì)量質(zhì)量”,而譯為,而譯為“

24、特征特征”。defined不能不能直譯為直譯為“被定義為被定義為”,而應(yīng)譯為主動(dòng)語態(tài),而應(yīng)譯為主動(dòng)語態(tài)“界定界定”。 譯文:一般來說,當(dāng)所需要測(cè)定的特征能被精確界定譯文:一般來說,當(dāng)所需要測(cè)定的特征能被精確界定時(shí),測(cè)試最為有效時(shí),測(cè)試最為有效;而當(dāng)所測(cè)定或預(yù)測(cè)的東西不能被明而當(dāng)所測(cè)定或預(yù)測(cè)的東西不能被明確界定時(shí),測(cè)試效果最差。確界定時(shí),測(cè)試效果最差。 4. For example,/ they do not compensate(彌彌補(bǔ)補(bǔ))for gross(顯而易見的顯而易見的)social inequality,/ and thus do not tell / how able an un

25、derprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是句子的框架是they do not compensate,and thus do not tell how。and連接兩個(gè)并列分句,第二個(gè)并列連接兩個(gè)并列分句,第二個(gè)并列分句中由分句中由how引導(dǎo)的賓語從句是一個(gè)帶有虛擬條件句的主從復(fù)引導(dǎo)的賓語從句是一個(gè)帶有虛擬條件句的主從復(fù)合句,其中合句,其中had he grown up(=If he had grown up)是省略了連詞是省略

26、了連詞if的非真實(shí)條件句。主句主語的的非真實(shí)條件句。主句主語的they,在此代指,在此代指上文提到的上文提到的tests; able在句中作在句中作might have been的表語。的表語。underprivileged在此不能譯為在此不能譯為“沒有特權(quán)的沒有特權(quán)的”,而譯為,而譯為“沒沒有地位的有地位的”或或“物質(zhì)條件差的物質(zhì)條件差的”。 譯文:例如,測(cè)試并不能彌補(bǔ)明顯的社會(huì)不公譯文:例如,測(cè)試并不能彌補(bǔ)明顯的社會(huì)不公;因此,因此,它們不能說明一個(gè)物質(zhì)條件差的年輕人,如果在較好它們不能說明一個(gè)物質(zhì)條件差的年輕人,如果在較好的環(huán)境中成長(zhǎng)的話,會(huì)有多大才干。的環(huán)境中成長(zhǎng)的話,會(huì)有多大才干。

27、5.It leads the discussion to extremes at the outset (開始開始):/ it invites you to think / that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans,or with no consideration at all. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是句子的框架是It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to

28、 think that。冒。冒號(hào)后的復(fù)合句是對(duì)冒號(hào)前部分作進(jìn)一步說明。復(fù)合句中號(hào)后的復(fù)合句是對(duì)冒號(hào)前部分作進(jìn)一步說明。復(fù)合句中that引導(dǎo)賓語從句,從句中有引導(dǎo)賓語從句,從句中有eitheror引導(dǎo)的兩個(gè)并列的介詞引導(dǎo)的兩個(gè)并列的介詞結(jié)構(gòu)作狀語,修飾動(dòng)詞結(jié)構(gòu)作狀語,修飾動(dòng)詞be treated,其中第一個(gè),其中第一個(gè)with介詞結(jié)構(gòu)介詞結(jié)構(gòu)中還有一個(gè)省略了關(guān)系代詞中還有一個(gè)省略了關(guān)系代詞that或或which的定語從句的定語從句humans extend to other humans,修飾,修飾the consideration。 it代指上文的觀點(diǎn),即如果對(duì)人權(quán)沒有達(dá)成一致看法,而談?wù)摯?/p>

29、上文的觀點(diǎn),即如果對(duì)人權(quán)沒有達(dá)成一致看法,而談?wù)搫?dòng)物的權(quán)利是徒勞的。介詞短語動(dòng)物的權(quán)利是徒勞的。介詞短語at the outset譯為譯為“從一開從一開始始”。動(dòng)詞。動(dòng)詞invites應(yīng)轉(zhuǎn)譯為應(yīng)轉(zhuǎn)譯為“使使”、“讓讓”或或“促使促使”。動(dòng)。動(dòng)賓結(jié)構(gòu)賓結(jié)構(gòu)extend consideration to意為意為“給予關(guān)懷或關(guān)心給予關(guān)懷或關(guān)心”,consideration不應(yīng)譯為不應(yīng)譯為“考慮考慮”。 5.It leads the discussion to extremes at the outset:/ it invites you to think / that animals should

30、be treated either with the consideration humans extend to other humans,or with no consideration at all. 譯文:這種說法從一開始就將討論引向極端,它譯文:這種說法從一開始就將討論引向極端,它使人們認(rèn)為應(yīng)該這樣對(duì)待動(dòng)物使人們認(rèn)為應(yīng)該這樣對(duì)待動(dòng)物:要么像對(duì)人類自身要么像對(duì)人類自身一樣關(guān)懷體諒,要么完全冷漠無情。一樣關(guān)懷體諒,要么完全冷漠無情。 6. But even more important,it was the farthest that scientists had been able t

31、o look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是句子的框架是it was the farthest that。但。但I(xiàn)t wasthat在本句中不是強(qiáng)調(diào)句型。在本句中不是強(qiáng)調(diào)句型。it是指上句中所提到的是指上句中所提到的150億年前形成的巨大云團(tuán)(億年前形成的巨大云團(tuán)(a strip of enormous cosmic clouds some 15 billion light-yea

32、rs from earth);that引導(dǎo)引導(dǎo)的應(yīng)是一個(gè)定語從句,修飾先行詞的應(yīng)是一個(gè)定語從句,修飾先行詞the farthest。for引導(dǎo)的是引導(dǎo)的是表示原因的分句,分句中還有表示原因的分句,分句中還有that引導(dǎo)的定語從句,修飾引導(dǎo)的定語從句,修飾the patterns and structure。 譯文:但更重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測(cè)到的有譯文:但更重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測(cè)到的有關(guān)過去的最為遙遠(yuǎn)的景象,因?yàn)樗麄兛吹降氖顷P(guān)過去的最為遙遠(yuǎn)的景象,因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。 7. Thus it happened / that /w

33、hen the new factories / that were springing up required labor,tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers,with their wives and children,were forced into the cities in search of work,and any work,under any condition,that would keep them alive. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是句子的框架是it happened that。i

34、t做形式主語,做形式主語,that引導(dǎo)的從句做真正的主語。主語從句中,又有一個(gè)由引導(dǎo)的從句做真正的主語。主語從句中,又有一個(gè)由when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,主句為引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,主句為tens of thousands of homeless and hungry agricultural workerswere forced,時(shí)間狀語從句中從句主語,時(shí)間狀語從句中從句主語the new factories又帶又帶有一個(gè)定語從句有一個(gè)定語從句that were springing up; that would keep them alive做做work的定語從句。的定語從句。spring u

35、p意為意為“發(fā)生,出發(fā)生,出現(xiàn),建立現(xiàn),建立”。 譯文譯文: 于是就出現(xiàn)了這樣的情況于是就出現(xiàn)了這樣的情況:正當(dāng)新辦的工廠紛紛建立,正當(dāng)新辦的工廠紛紛建立,需要?jiǎng)趧?dòng)力的時(shí)候,成千上萬無家可歸、饑腸轆轆、以農(nóng)業(yè)需要?jiǎng)趧?dòng)力的時(shí)候,成千上萬無家可歸、饑腸轆轆、以農(nóng)業(yè)為生的勞動(dòng)者攜家?guī)Э冢黄冗M(jìn)入城市為生的勞動(dòng)者攜家?guī)Э?,被迫進(jìn)入城市;他們要找活干,不他們要找活干,不管什么活兒,不論什么條件,只要不被餓死就行。管什么活兒,不論什么條件,只要不被餓死就行。 8. As a result of two or three centuries of scientific investigation we ha

36、ve come to believe / that nature is understandable in the sense /that when we ask her questions by way of appropriate observations and experiments,she will answer truly and reward us with discoveries that endure. 結(jié)構(gòu)分析結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是句子的框架是we have come to believe that。that引導(dǎo)的從句做引導(dǎo)的從句做believe的賓語從句的賓語從句;此從句

37、中有一個(gè)此從句中有一個(gè)that從句作從句作the sense的同位語從句的同位語從句;同位語從句中又套嵌一個(gè)由同位語從句中又套嵌一個(gè)由when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句;此時(shí)間狀語從句又套嵌一個(gè)定語此時(shí)間狀語從句又套嵌一個(gè)定語從句從句that endure,修飾其先行詞,修飾其先行詞discoveries。by way of意為意為“經(jīng)由,通過經(jīng)由,通過方法方法”;reward sb. with意為意為“以以報(bào)報(bào)答,酬勞答,酬勞”;endure此處應(yīng)譯為此處應(yīng)譯為“持久,持續(xù)持久,持續(xù)”,不要譯為不要譯為“忍受,容忍忍受,容忍”。 譯文譯文:由于兩三個(gè)世紀(jì)以來的科學(xué)研究成果,我們由于

38、兩三個(gè)世紀(jì)以來的科學(xué)研究成果,我們逐漸相信,如果運(yùn)用合適的觀察和實(shí)驗(yàn)方法向大自逐漸相信,如果運(yùn)用合適的觀察和實(shí)驗(yàn)方法向大自然探究問題,她會(huì)真心實(shí)意地給我們答復(fù),并且以然探究問題,她會(huì)真心實(shí)意地給我們答復(fù),并且以永垂不朽的發(fā)現(xiàn)來報(bào)答我們。從這個(gè)意義上來說,永垂不朽的發(fā)現(xiàn)來報(bào)答我們。從這個(gè)意義上來說,大自然是可以認(rèn)識(shí)的。大自然是可以認(rèn)識(shí)的。 9. These new observational capabilities would result in simply a mass of details were it not for the fact / that theoretical understanding has reached the stage /at which it is becoming possible to indicate the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論